Christian Standard Bible | Berean Study Bible |
1Joshua assembled all the tribes of Israel at Shechem and summoned Israel's elders, leaders, judges, and officers, and they presented themselves before God. | 1Then Joshua assembled all the tribes of Israel at Shechem. He summoned the elders, leaders, judges, and officers of Israel, and they presented themselves before God. |
2Joshua said to all the people, "This is what the LORD, the God of Israel, says: 'Long ago your ancestors, including Terah, the father of Abraham and Nahor, lived beyond the Euphrates River and worshiped other gods. | 2And Joshua said to all the people, “This is what the LORD, the God of Israel, says: ‘Long ago your fathers, including Terah the father of Abraham and Nahor, lived beyond the Euphrates and worshiped other gods. |
3But I took your father Abraham from the region beyond the Euphrates River, led him throughout the land of Canaan, and multiplied his descendants. I gave him Isaac, | 3But I took your father Abraham from beyond the Euphrates and led him through all the land of Canaan, and I multiplied his descendants. I gave him Isaac, |
4and to Isaac I gave Jacob and Esau. I gave the hill country of Seir to Esau as a possession. "'Jacob and his sons, however, went down to Egypt. | 4and to Isaac I gave Jacob and Esau. I gave Esau Mount Seir to possess, but Jacob and his sons went down to Egypt. |
5I sent Moses and Aaron, and I defeated Egypt by what I did within it, and afterward I brought you out. | 5Then I sent Moses and Aaron, and I afflicted the Egyptians by what I did there, and afterward I brought you out. |
6When I brought your fathers out of Egypt and you reached the Red Sea, the Egyptians pursued your fathers with chariots and horsemen as far as the sea. | 6When I brought your fathers out of Egypt and you reached the Red Sea, the Egyptians pursued them with chariots and horsemen as far as the Red Sea. |
7Your fathers cried out to the LORD, so he put darkness between you and the Egyptians, and brought the sea over them, engulfing them. Your own eyes saw what I did to Egypt. After that, you lived in the wilderness a long time. | 7So your fathers cried out to the LORD, and He put darkness between you and the Egyptians, over whom He brought the sea and engulfed them. Your very eyes saw what I did to the Egyptians. Then you lived in the wilderness for a long time. |
8"'Later, I brought you to the land of the Amorites who lived beyond the Jordan. They fought against you, but I handed them over to you. You possessed their land, and I annihilated them before you. | 8Later, I brought you to the land of the Amorites who lived beyond the Jordan. They fought against you, but I delivered them into your hand, that you should possess their land when I destroyed them before you. |
9Balak son of Zippor, king of Moab, set out to fight against Israel. He sent for Balaam son of Beor to curse you, | 9Then Balak son of Zippor, the king of Moab, set out to fight against Israel. He sent for Balaam son of Beor to curse you, |
10but I would not listen to Balaam. Instead, he repeatedly blessed you, and I rescued you from him. | 10but I would not listen to Balaam. So he blessed you again and again, and I delivered you from his hand. |
11"'You then crossed the Jordan and came to Jericho. Jericho's citizens--as well as the Amorites, Perizzites, Canaanites, Hethites, Girgashites, Hivites, and Jebusites--fought against you, but I handed them over to you. | 11After this, you crossed the Jordan and came to Jericho. The people of Jericho fought against you, as did the Amorites, Perizzites, Canaanites, Hittites, Girgashites, Hivites, and Jebusites, and I delivered them into your hand. |
12I sent hornets ahead of you, and they drove out the two Amorite kings before you. It was not by your sword or bow. | 12I sent the hornet ahead of you, and it drove out the two Amorite kings before you, but not by your own sword or bow. |
13I gave you a land you did not labor for, and cities you did not build, though you live in them; you are eating from vineyards and olive groves you did not plant.' | 13So I gave you a land on which you did not toil and cities that you did not build, and now you live in them and eat from vineyards and olive groves that you did not plant.’ |
14"Therefore, fear the LORD and worship him in sincerity and truth. Get rid of the gods your fathers worshiped beyond the Euphrates River and in Egypt, and worship the LORD. | 14Now, therefore, fear the LORD and serve Him in sincerity and truth; cast aside the gods your fathers served beyond the Euphrates and in Egypt, and serve the LORD. |
15But if it doesn't please you to worship the LORD, choose for yourselves today: Which will you worship--the gods your fathers worshiped beyond the Euphrates River or the gods of the Amorites in whose land you are living? As for me and my family, we will worship the LORD." | 15But if it is unpleasing in your sight to serve the LORD, then choose for yourselves this day whom you will serve, whether the gods your fathers served beyond the Euphrates, or the gods of the Amorites in whose land you are living. As for me and my house, we will serve the LORD!” |
16The people replied, "We will certainly not abandon the LORD to worship other gods! | 16The people replied, “Far be it from us to forsake the LORD to serve other gods! |
17For the LORD our God brought us and our fathers out of the land of Egypt, out of the place of slavery, and performed these great signs before our eyes. He also protected us all along the way we went and among all the peoples whose lands we traveled through. | 17For the LORD our God brought us and our fathers out of the land of Egypt, out of the house of slavery, and performed these great signs before our eyes. He also protected us throughout our journey and among all the nations through which we traveled. |
18The LORD drove out before us all the peoples, including the Amorites who lived in the land. We too will worship the LORD, because he is our God." | 18And the LORD drove out before us all the nations, including the Amorites who lived in the land. We too will serve the LORD, because He is our God!” |
19But Joshua told the people, "You will not be able to worship the LORD, because he is a holy God. He is a jealous God; he will not forgive your transgressions and sins. | 19But Joshua said to the people, “You are not able to serve the LORD, for He is a holy God; He is a jealous God; He will not forgive your rebellion or your sins. |
20If you abandon the LORD and worship foreign gods, he will turn against you, harm you, and completely destroy you, after he has been good to you." | 20If you forsake the LORD and serve foreign gods, He will turn and bring disaster on you and consume you, even after He has been good to you.” |
21"No!" the people answered Joshua. "We will worship the LORD." | 21“No!” replied the people. “We will serve the LORD!” |
22Joshua then told the people, "You are witnesses against yourselves that you yourselves have chosen to worship the LORD." "We are witnesses," they said. | 22Then Joshua told them, “You are witnesses against yourselves that you have chosen to serve the LORD.” “We are witnesses!” they said. |
23"Then get rid of the foreign gods that are among you and turn your hearts to the LORD, the God of Israel." | 23“Now, therefore,” he said, “get rid of the foreign gods among you and incline your hearts to the LORD, the God of Israel.” |
24So the people said to Joshua, "We will worship the LORD our God and obey him." | 24So the people said to Joshua, “We will serve the LORD our God and obey His voice.” |
25On that day Joshua made a covenant for the people at Shechem and established a statute and ordinance for them. | 25On that day Joshua made a covenant for the people, and there at Shechem he established for them a statute and ordinance. |
26Joshua recorded these things in the book of the law of God; he also took a large stone and set it up there under the oak at the sanctuary of the LORD. | 26Joshua recorded these things in the Book of the Law of God. Then he took a large stone and set it up there under the oak that was near the sanctuary of the LORD. |
27And Joshua said to all the people, "You see this stone--it will be a witness against us, for it has heard all the words the LORD said to us, and it will be a witness against you, so that you will not deny your God." | 27And Joshua said to all the people, “You see this stone. It will be a witness against us, for it has heard all the words the LORD has spoken to us, and it will be a witness against you if you ever deny your God.” |
28Then Joshua sent the people away, each to his own inheritance. | 28Then Joshua sent the people away, each to his own inheritance. |
29After these things, the LORD's servant, Joshua son of Nun, died at the age of 110. | 29Some time later, Joshua son of Nun, the servant of the LORD, died at the age of 110. |
30They buried him in his allotted territory at Timnath-serah, in the hill country of Ephraim north of Mount Gaash. | 30And they buried him in the land of his inheritance, at Timnath-serah in the hill country of Ephraim, north of Mount Gaash. |
31Israel worshiped the LORD throughout Joshua's lifetime and during the lifetimes of the elders who outlived Joshua and who had experienced all the works the LORD had done for Israel. | 31Israel had served the LORD throughout the days of Joshua and of the elders who outlived him and who had experienced all the works that the LORD had done for Israel. |
32Joseph's bones, which the Israelites had brought up from Egypt, were buried at Shechem in the parcel of land Jacob had purchased from the sons of Hamor, Shechem's father, for a hundred pieces of silver. It was an inheritance for Joseph's descendants. | 32And the bones of Joseph, which the Israelites had brought up out of Egypt, were buried at Shechem in the plot of land that Jacob had purchased from the sons of Hamor, Shechem’s father, for a hundred pieces of silver. So it became an inheritance for Joseph’s descendants. |
33And Eleazar son of Aaron died, and they buried him at Gibeah, which had been given to his son Phinehas in the hill country of Ephraim. | 33Eleazar son of Aaron also died, and they buried him at Gibeah, which had been given to his son Phinehas in the hill country of Ephraim. |
|