Berean Study Bible | New International Version |
1When the uproar had ended, Paul sent for the disciples. And after encouraging them, he said goodbye to them and left for Macedonia. | 1When the uproar had ended, Paul sent for the disciples and, after encouraging them, said goodbye and set out for Macedonia. |
2After traveling through that area and speaking many words of encouragement, he arrived in Greece, | 2He traveled through that area, speaking many words of encouragement to the people, and finally arrived in Greece, |
3where he stayed three months. And when the Jews formed a plot against him as he was about to sail for Syria, he decided to go back through Macedonia. | 3where he stayed three months. Because some Jews had plotted against him just as he was about to sail for Syria, he decided to go back through Macedonia. |
4Paul was accompanied by Sopater son of Pyrrhus from Berea, Aristarchus and Secundus from Thessalonica, Gaius from Derbe, Timothy, and Tychicus and Trophimus from the province of Asia. | 4He was accompanied by Sopater son of Pyrrhus from Berea, Aristarchus and Secundus from Thessalonica, Gaius from Derbe, Timothy also, and Tychicus and Trophimus from the province of Asia. |
5These men went on ahead and waited for us in Troas. | 5These men went on ahead and waited for us at Troas. |
6And after the Feast of Unleavened Bread, we sailed from Philippi, and five days later we rejoined them in Troas, where we stayed seven days. | 6But we sailed from Philippi after the Festival of Unleavened Bread, and five days later joined the others at Troas, where we stayed seven days. |
7On the first day of the week we came together to break bread. Since Paul was ready to leave the next day, he talked to them and kept on speaking until midnight. | 7On the first day of the week we came together to break bread. Paul spoke to the people and, because he intended to leave the next day, kept on talking until midnight. |
8Now there were many lamps in the upper room where we were gathered. | 8There were many lamps in the upstairs room where we were meeting. |
9And a certain young man named Eutychus, seated in the window, was sinking into a deep sleep as Paul talked on and on. When he was sound asleep, he fell from the third story and was picked up dead. | 9Seated in a window was a young man named Eutychus, who was sinking into a deep sleep as Paul talked on and on. When he was sound asleep, he fell to the ground from the third story and was picked up dead. |
10But Paul went down, threw himself on the young man, and embraced him. “Do not be alarmed!” he said. “He is still alive!” | 10Paul went down, threw himself on the young man and put his arms around him. "Don't be alarmed," he said. "He's alive!" |
11Then Paul went back upstairs, broke bread, and ate. And after speaking until daybreak, he departed. | 11Then he went upstairs again and broke bread and ate. After talking until daylight, he left. |
12And the people were greatly relieved to take the boy home alive. | 12The people took the young man home alive and were greatly comforted. |
13We went on ahead to the ship and sailed to Assos, where we were to take Paul aboard. He had arranged this because he was going there on foot. | 13We went on ahead to the ship and sailed for Assos, where we were going to take Paul aboard. He had made this arrangement because he was going there on foot. |
14And when he met us at Assos, we took him aboard and went on to Mitylene. | 14When he met us at Assos, we took him aboard and went on to Mitylene. |
15Sailing on from there, we arrived the next day opposite Chios. The day after that we arrived at Samos, and on the following day we came to Miletus. | 15The next day we set sail from there and arrived off Chios. The day after that we crossed over to Samos, and on the following day arrived at Miletus. |
16Paul had decided to sail past Ephesus to avoid spending time in the province of Asia, because he was in a hurry to reach Jerusalem, if possible, by the day of Pentecost. | 16Paul had decided to sail past Ephesus to avoid spending time in the province of Asia, for he was in a hurry to reach Jerusalem, if possible, by the day of Pentecost. |
17From Miletus, Paul sent to Ephesus for the elders of the church. | 17From Miletus, Paul sent to Ephesus for the elders of the church. |
18When they came to him, he said, “You know how I lived the whole time I was with you, from the first day I arrived in the province of Asia. | 18When they arrived, he said to them: "You know how I lived the whole time I was with you, from the first day I came into the province of Asia. |
19I served the Lord with great humility and with tears, especially in the trials that came upon me through the plots of the Jews. | 19I served the Lord with great humility and with tears and in the midst of severe testing by the plots of my Jewish opponents. |
20I did not shrink back from declaring anything that was helpful to you as I taught you publicly and from house to house, | 20You know that I have not hesitated to preach anything that would be helpful to you but have taught you publicly and from house to house. |
21testifying to Jews and Greeks alike about repentance to God and faith in our Lord Jesus Christ. | 21I have declared to both Jews and Greeks that they must turn to God in repentance and have faith in our Lord Jesus. |
22And now, compelled by the Spirit, I am going to Jerusalem, not knowing what will happen to me there. | 22"And now, compelled by the Spirit, I am going to Jerusalem, not knowing what will happen to me there. |
23I only know that in town after town the Holy Spirit warns me that chains and afflictions await me. | 23I only know that in every city the Holy Spirit warns me that prison and hardships are facing me. |
24But I consider my life of no value to me, if only I may finish my course and complete the ministry I have received from the Lord Jesus—the ministry of testifying to the good news of God’s grace. | 24However, I consider my life worth nothing to me; my only aim is to finish the race and complete the task the Lord Jesus has given me--the task of testifying to the good news of God's grace. |
25Now I know that none of you among whom I have preached the kingdom will see my face again. | 25"Now I know that none of you among whom I have gone about preaching the kingdom will ever see me again. |
26Therefore I testify to you this day that I am innocent of the blood of all men. | 26Therefore, I declare to you today that I am innocent of the blood of any of you. |
27For I did not shrink back from declaring to you the whole will of God. | 27For I have not hesitated to proclaim to you the whole will of God. |
28Keep watch over yourselves and the entire flock of which the Holy Spirit has made you overseers. Be shepherds of the church of God, which He purchased with His own blood. | 28Keep watch over yourselves and all the flock of which the Holy Spirit has made you overseers. Be shepherds of the church of God, which he bought with his own blood. |
29I know that after my departure, savage wolves will come in among you and will not spare the flock. | 29I know that after I leave, savage wolves will come in among you and will not spare the flock. |
30Even from your own number, men will rise up and distort the truth to draw away disciples after them. | 30Even from your own number men will arise and distort the truth in order to draw away disciples after them. |
31Therefore be alert and remember that for three years I never stopped warning each of you night and day with tears. | 31So be on your guard! Remember that for three years I never stopped warning each of you night and day with tears. |
32And now I commit you to God and to the word of His grace, which can build you up and give you an inheritance among all who are sanctified. | 32"Now I commit you to God and to the word of his grace, which can build you up and give you an inheritance among all those who are sanctified. |
33I have not coveted anyone’s silver or gold or clothing. | 33I have not coveted anyone's silver or gold or clothing. |
34You yourselves know that these hands of mine have ministered to my own needs and those of my companions. | 34You yourselves know that these hands of mine have supplied my own needs and the needs of my companions. |
35In everything, I showed you that by this kind of hard work we must help the weak, remembering the words of the Lord Jesus Himself: ‘It is more blessed to give than to receive.’ ” | 35In everything I did, I showed you that by this kind of hard work we must help the weak, remembering the words the Lord Jesus himself said: 'It is more blessed to give than to receive.' " |
36When Paul had said this, he knelt down with all of them and prayed. | 36When Paul had finished speaking, he knelt down with all of them and prayed. |
37They all wept openly as they embraced Paul and kissed him. | 37They all wept as they embraced him and kissed him. |
38They were especially grieved by his statement that they would never see his face again. Then they accompanied him to the ship. | 38What grieved them most was his statement that they would never see his face again. Then they accompanied him to the ship. |
|