Berean Study Bible | English Standard Version |
1When the uproar had ended, Paul sent for the disciples. And after encouraging them, he said goodbye to them and left for Macedonia. | 1After the uproar ceased, Paul sent for the disciples, and after encouraging them, he said farewell and departed for Macedonia. |
2After traveling through that area and speaking many words of encouragement, he arrived in Greece, | 2When he had gone through those regions and had given them much encouragement, he came to Greece. |
3where he stayed three months. And when the Jews formed a plot against him as he was about to sail for Syria, he decided to go back through Macedonia. | 3There he spent three months, and when a plot was made against him by the Jews as he was about to set sail for Syria, he decided to return through Macedonia. |
4Paul was accompanied by Sopater son of Pyrrhus from Berea, Aristarchus and Secundus from Thessalonica, Gaius from Derbe, Timothy, and Tychicus and Trophimus from the province of Asia. | 4Sopater the Berean, son of Pyrrhus, accompanied him; and of the Thessalonians, Aristarchus and Secundus; and Gaius of Derbe, and Timothy; and the Asians, Tychicus and Trophimus. |
5These men went on ahead and waited for us in Troas. | 5These went on ahead and were waiting for us at Troas, |
6And after the Feast of Unleavened Bread, we sailed from Philippi, and five days later we rejoined them in Troas, where we stayed seven days. | 6but we sailed away from Philippi after the days of Unleavened Bread, and in five days we came to them at Troas, where we stayed for seven days. |
7On the first day of the week we came together to break bread. Since Paul was ready to leave the next day, he talked to them and kept on speaking until midnight. | 7On the first day of the week, when we were gathered together to break bread, Paul talked with them, intending to depart on the next day, and he prolonged his speech until midnight. |
8Now there were many lamps in the upper room where we were gathered. | 8There were many lamps in the upper room where we were gathered. |
9And a certain young man named Eutychus, seated in the window, was sinking into a deep sleep as Paul talked on and on. When he was sound asleep, he fell from the third story and was picked up dead. | 9And a young man named Eutychus, sitting at the window, sank into a deep sleep as Paul talked still longer. And being overcome by sleep, he fell down from the third story and was taken up dead. |
10But Paul went down, threw himself on the young man, and embraced him. “Do not be alarmed!” he said. “He is still alive!” | 10But Paul went down and bent over him, and taking him in his arms, said, “Do not be alarmed, for his life is in him.” |
11Then Paul went back upstairs, broke bread, and ate. And after speaking until daybreak, he departed. | 11And when Paul had gone up and had broken bread and eaten, he conversed with them a long while, until daybreak, and so departed. |
12And the people were greatly relieved to take the boy home alive. | 12And they took the youth away alive, and were not a little comforted. |
13We went on ahead to the ship and sailed to Assos, where we were to take Paul aboard. He had arranged this because he was going there on foot. | 13But going ahead to the ship, we set sail for Assos, intending to take Paul aboard there, for so he had arranged, intending himself to go by land. |
14And when he met us at Assos, we took him aboard and went on to Mitylene. | 14And when he met us at Assos, we took him on board and went to Mitylene. |
15Sailing on from there, we arrived the next day opposite Chios. The day after that we arrived at Samos, and on the following day we came to Miletus. | 15And sailing from there we came the following day opposite Chios; the next day we touched at Samos; and the day after that we went to Miletus. |
16Paul had decided to sail past Ephesus to avoid spending time in the province of Asia, because he was in a hurry to reach Jerusalem, if possible, by the day of Pentecost. | 16For Paul had decided to sail past Ephesus, so that he might not have to spend time in Asia, for he was hastening to be at Jerusalem, if possible, on the day of Pentecost. |
17From Miletus, Paul sent to Ephesus for the elders of the church. | 17Now from Miletus he sent to Ephesus and called the elders of the church to come to him. |
18When they came to him, he said, “You know how I lived the whole time I was with you, from the first day I arrived in the province of Asia. | 18And when they came to him, he said to them: “You yourselves know how I lived among you the whole time from the first day that I set foot in Asia, |
19I served the Lord with great humility and with tears, especially in the trials that came upon me through the plots of the Jews. | 19serving the Lord with all humility and with tears and with trials that happened to me through the plots of the Jews; |
20I did not shrink back from declaring anything that was helpful to you as I taught you publicly and from house to house, | 20how I did not shrink from declaring to you anything that was profitable, and teaching you in public and from house to house, |
21testifying to Jews and Greeks alike about repentance to God and faith in our Lord Jesus Christ. | 21testifying both to Jews and to Greeks of repentance toward God and of faith in our Lord Jesus Christ. |
22And now, compelled by the Spirit, I am going to Jerusalem, not knowing what will happen to me there. | 22And now, behold, I am going to Jerusalem, constrained by the Spirit, not knowing what will happen to me there, |
23I only know that in town after town the Holy Spirit warns me that chains and afflictions await me. | 23except that the Holy Spirit testifies to me in every city that imprisonment and afflictions await me. |
24But I consider my life of no value to me, if only I may finish my course and complete the ministry I have received from the Lord Jesus—the ministry of testifying to the good news of God’s grace. | 24But I do not account my life of any value nor as precious to myself, if only I may finish my course and the ministry that I received from the Lord Jesus, to testify to the gospel of the grace of God. |
25Now I know that none of you among whom I have preached the kingdom will see my face again. | 25And now, behold, I know that none of you among whom I have gone about proclaiming the kingdom will see my face again. |
26Therefore I testify to you this day that I am innocent of the blood of all men. | 26Therefore I testify to you this day that I am innocent of the blood of all, |
27For I did not shrink back from declaring to you the whole will of God. | 27for I did not shrink from declaring to you the whole counsel of God. |
28Keep watch over yourselves and the entire flock of which the Holy Spirit has made you overseers. Be shepherds of the church of God, which He purchased with His own blood. | 28Pay careful attention to yourselves and to all the flock, in which the Holy Spirit has made you overseers, to care for the church of God, which he obtained with his own blood. |
29I know that after my departure, savage wolves will come in among you and will not spare the flock. | 29I know that after my departure fierce wolves will come in among you, not sparing the flock; |
30Even from your own number, men will rise up and distort the truth to draw away disciples after them. | 30and from among your own selves will arise men speaking twisted things, to draw away the disciples after them. |
31Therefore be alert and remember that for three years I never stopped warning each of you night and day with tears. | 31Therefore be alert, remembering that for three years I did not cease night or day to admonish every one with tears. |
32And now I commit you to God and to the word of His grace, which can build you up and give you an inheritance among all who are sanctified. | 32And now I commend you to God and to the word of his grace, which is able to build you up and to give you the inheritance among all those who are sanctified. |
33I have not coveted anyone’s silver or gold or clothing. | 33I coveted no one’s silver or gold or apparel. |
34You yourselves know that these hands of mine have ministered to my own needs and those of my companions. | 34You yourselves know that these hands ministered to my necessities and to those who were with me. |
35In everything, I showed you that by this kind of hard work we must help the weak, remembering the words of the Lord Jesus Himself: ‘It is more blessed to give than to receive.’ ” | 35In all things I have shown you that by working hard in this way we must help the weak and remember the words of the Lord Jesus, how he himself said, ‘It is more blessed to give than to receive.’” |
36When Paul had said this, he knelt down with all of them and prayed. | 36And when he had said these things, he knelt down and prayed with them all. |
37They all wept openly as they embraced Paul and kissed him. | 37And there was much weeping on the part of all; they embraced Paul and kissed him, |
38They were especially grieved by his statement that they would never see his face again. Then they accompanied him to the ship. | 38being sorrowful most of all because of the word he had spoken, that they would not see his face again. And they accompanied him to the ship. |
The Berean Bible (Berean Study Bible (BSB) © 2016, 2018 by Bible Hub and Berean.Bible. Used by Permission. All rights Reserved. | ESV Text Edition: 2016. The ESV® Bible (The Holy Bible, English Standard Version®) copyright © 2001 by Crossway Bibles, a publishing ministry of Good News Publishers. The ESV® text has been reproduced in cooperation with and by permission of Good News Publishers. Unauthorized reproduction of this publication is prohibited. All rights reserved. |
|