Berean Study Bible | International Standard Version |
1Then the word of the LORD came to me, saying, | 1This message came to me from the LORD: |
2“As for you, son of man, will you judge her? Will you pass judgment on the city of bloodshed? Then confront her with all her abominations | 2"Now, Son of Man, will you truly judge that blood-stained city? Then make her aware of all of her detestable practices. |
3and tell her that this is what the Lord GOD says: ‘O city who brings her own doom by shedding blood within her walls and making idols to defile herself, | 3"You are to say, 'This is what the Lord GOD says: "The city keeps on shedding blood within her, hastening her time to be judged. She crafts idols that defile her. |
4you are guilty of the blood you have shed, and you are defiled by the idols you have made. You have brought your days to a close and have come to the end of your years. Therefore I have made you a reproach to the nations and a mockery to all the lands. | 4"'"You're guilty because of the blood that you've shed. You were defiled by the idols that you've made. You've caused your judgment day to draw near and have even come to the end of your life. Therefore, I've made you an object of derision among the nations and to other lands. |
5Those near and far will mock you, O infamous city, full of turmoil. | 5Those who are both near and far away from you will scoff at you, because your reputation will be infamous and full of turmoil. |
6See how every prince of Israel within you has used his power to shed blood. | 6"'"Watch out! Each of the princes of Israel has misused his authority to shed blood. |
7Father and mother are treated with contempt. Within your walls the foreign resident is exploited, the fatherless and the widow are oppressed. | 7They've treated mothers and fathers among you with contempt. They've oppressed the foreigner among you. They've maltreated the orphan and the widow among you. |
8You have despised My holy things and profaned My Sabbaths. | 8"'"You have despised my sacred things and profaned my Sabbaths. |
9Among you are slanderous men bent on bloodshed; within you are those who eat on the mountain shrines and commit acts of indecency. | 9Slanderous men live among you, intent on shedding blood. They've eaten at the top of mountain shrines. They've crafted plans to do evil things among you. |
10In you they have uncovered the nakedness of their fathers; in you they violate women during their menstrual impurity. | 10They've revealed the nakedness of their father in your midst. They've humiliated those among you who were unclean due to their impurity. |
11One man commits an abomination with his neighbor’s wife; another wickedly defiles his daughter-in-law; and yet another violates his sister, his own father’s daughter. | 11One of you commits detestable practices with his neighbor's wife. Another sexually defiles his daughter-in-law. Another humiliates his sister, his own father's daughter. |
12In you they take bribes to shed blood. You engage in usury, take excess interest, and extort your neighbors. But Me you have forgotten, declares the Lord GOD. | 12They take bribes among you to shed blood. You've taken usury and exacted interest. You've gained control over your neighbor through extortion. And you've forgotten me," declares the Lord GOD. |
13Now look, I strike My hands together against your unjust gain and against the blood you have shed in your midst. | 13"Watch out! I'm vehemently angry about the unjust gains that you've earned, and about the blood that has been shed among you. |
14Will your courage endure or your hands be strong in the day I deal with you? I, the LORD, have spoken, and I will act. | 14Can your heart stand up to this? Can your hands remain strong when I deal with you? I, the LORD, have spoken and will fulfill this. |
15I will disperse you among the nations and scatter you throughout the lands; I will purge your uncleanness. | 15I'm going to disperse you among the nations and scatter you to other lands. I'm going to put an end to your uncleanness. |
16And when you have defiled yourself in the eyes of the nations, then you will know that I am the LORD.’ ” | 16When you've been defiled in the sight of the nations, then you'll know that I am the LORD."'" |
17Then the word of the LORD came to me, saying, | 17This message came to me from the LORD: |
18“Son of man, the house of Israel has become dross to Me. All of them are copper, tin, iron, and lead inside the furnace; they are but the dross of silver. | 18"Son of Man, Israel has become like dross to me. All of them are like remnants of bronze, tin, iron, and lead in a furnace—the dross left over from smelting silver. |
19Therefore this is what the Lord GOD says: ‘Because all of you have become dross, behold, I will gather you into Jerusalem. | 19Therefore this is what the Lord GOD says, 'Because all of you have become dross, watch out! I'm going to gather all of you at the center of Jerusalem, |
20Just as one gathers silver, copper, iron, lead, and tin into the furnace to melt with a fiery blast, so I will gather you in My anger and wrath, leave you there, and melt you. | 20just like a smelter gathers all the silver, bronze, lead, and tin to the center of a furnace and injects fire in order to melt it, I'm going to gather you in my anger and rage, make you settle down—and then I'm going to melt you down. |
21Yes, I will gather you together and blow on you with the fire of My wrath, and you will be melted within the city. | 21Indeed, I'm going to gather you together and exhale the fire of my fury, and then you'll be melted from the inside out |
22As silver is melted in a furnace, so you will be melted within the city. Then you will know that I, the LORD, have poured out My wrath upon you.’ ” | 22like melting silver at the center of a furnace. When you've been melted from the center out, then you'll know that I am the LORD. I'll pour out my anger on you.'" |
23And the word of the LORD came to me, saying, | 23This message came to me from the LORD: |
24“Son of man, say to her, ‘In the day of indignation, you are a land that has not been cleansed, upon which no rain has fallen.’ | 24"Son of Man, tell her, 'You're a land that hasn't been purified, one that hasn't been rained on in the day of indignation. |
25The conspiracy of the princes in her midst is like a roaring lion tearing its prey. They devour the people, seize the treasures and precious things, and multiply the widows within her. | 25There's a conspiracy of prophets within her, and like a roaring lion tearing its prey, they've devoured people, and confiscated treasures, and taken precious things. They've added to the population of widows within her. |
26Her priests do violence to My law and profane My holy things. They make no distinction between the holy and the common, and they fail to distinguish between the clean and the unclean. They disregard My Sabbaths, so that I am profaned among them. | 26Her priests have violated my Law and profaned my sacred things. They didn't differentiate between what's sacred and what's common. They didn't instruct others to discern clean from unclean things. They refused to keep my Sabbaths. "'I'm constantly being profaned among them. |
27Her officials within her are like wolves tearing their prey, shedding blood, and destroying lives for dishonest gain. | 27Her princes within her are like wolves tearing their prey apart. They shed blood, destroying souls, and make unjust gain. |
28Her prophets whitewash these deeds by false visions and lying divinations, saying, ‘This is what the Lord GOD says,’ when the LORD has not spoken. | 28"'Her prophets whitewashed all of these things through false visions and lying divinations. They kept on saying, "This is what the Lord GOD says…", when the LORD has not spoken. |
29The people of the land have practiced extortion and committed robbery. They have oppressed the poor and needy and have exploited the foreign resident without justice. | 29The people of the land were vigorously oppressive and took possession of plunder by violence. They've afflicted the poor and the needy and unjustly treated the foreigner. |
30I searched for a man among them to repair the wall and stand in the gap before Me on behalf of the land, so that I should not destroy it. But I found no one. | 30I sought for a man among them to build the wall and stand in the breach in my presence on behalf of the land so that it won't be destroyed, but I found no one, |
31So I have poured out My indignation upon them and consumed them with the fire of My fury. I have brought their ways down upon their own heads, declares the Lord GOD.” | 31so I poured my indignation over them. With my fierce anger, I've consumed them. I brought the consequences of their behavior upon them,' declares the Lord GOD." |
The Berean Bible (Berean Study Bible (BSB) © 2016, 2018 by Bible Hub and Berean.Bible. Used by Permission. All rights Reserved. | The Holy Bible: International Standard Version® Release 2.1 Copyright © 1996-2012 The ISV Foundation ALL RIGHTS RESERVED INTERNATIONALLY. |
|