Berean Study Bible | International Standard Version |
1After all these acts of faithfulness, Sennacherib king of Assyria came and invaded Judah. He laid siege to the fortified cities, intending to conquer them for himself. | 1After all of these acts of faithfulness occurred, King Sennacherib of Assyria came, invaded Judah, and laid siege to the fortified cities, thinking to conquer them for himself. |
2When Hezekiah saw that Sennacherib had come to make war against Jerusalem, | 2As soon as Hezekiah learned that Sennacherib had arrived and had determined to attack Jerusalem, |
3he consulted with his leaders and commanders about stopping up the waters of the springs outside the city, and they helped him carry it out. | 3he developed a plan with his commanders and his elite forces to cut off the water supply from the springs that were outside the city, and they helped him to carry it out. |
4Many people assembled and stopped up all the springs and the stream that flowed through the land. “Why should the kings of Assyria come and find plenty of water?” they said. | 4Many people gathered together and plugged up all the springs, along with the stream that flowed through the region. They were thinking to themselves, "Why should the Assyrian kings invade and discover an abundant water supply?" |
5Then Hezekiah worked resolutely to rebuild all the broken sections of the wall and to raise up towers on it. He also built an outer wall and reinforced the supporting terraces of the City of David, and he produced an abundance of weapons and shields. | 5Hezekiah took courage and rebuilt all of the walls that had been broken down. Then he erected watch towers on them, and added another external wall. He fortified the terrace ramparts in the City of David and prepared a large number of weapons and shields. |
6Hezekiah appointed military commanders over the people and gathered the people in the square of the city gate. Then he encouraged them, saying, | 6He appointed military officers to take charge of the people, who gathered them together in the square near the city gate and spoke to them encouragingly, |
7“Be strong and courageous! Do not be afraid or discouraged before the king of Assyria and the vast army with him, for there is a greater One with us than with him. | 7"Be strong and courageous. Don't be afraid or disheartened because of the king of Assyria or because of the army that accompanies him, because the one who is with us is greater than the one with him. |
8With him is only the arm of flesh, but with us is the LORD our God to help us and to fight our battles.” So the people were strengthened by the words of Hezekiah king of Judah. | 8He only has the strength of his own flesh, but the LORD our God is with us to help us and to fight our battles." So the people were encouraged from what King Hezekiah of Judah told them. |
9Later, as Sennacherib king of Assyria and all his forces besieged Lachish, he sent his servants to Jerusalem with a message for King Hezekiah of Judah and all the people of Judah who were in Jerusalem: | 9After this, King Sennacherib of Assyria sent his messengers to Jerusalem while he was in the middle of a vigorous attack on Lachish. They delivered this message to King Hezekiah of Judah and to all the people of Judah who had gathered in Jerusalem: |
10“This is what Sennacherib king of Assyria says: What is the basis of your confidence, that you remain in Jerusalem under siege? | 10"This is what King Sennacherib of Assyria says: 'What are you leaning on that makes you stay behind while Jerusalem comes under siege? |
11Is not Hezekiah misleading you to give you over to death by famine and thirst when he says, ‘The LORD our God will deliver us from the hand of the king of Assyria?’ | 11Isn't Hezekiah lying to you so he can hand you over to die by famine and thirst? After all, he's telling you "The LORD our God will deliver us from the king of Assyria's control." |
12Did not Hezekiah himself remove His high places and His altars and say to Judah and Jerusalem, ‘You must worship before one altar, and on it you shall burn sacrifices’? | 12Isn't this the very same Hezekiah who removed this god's high places and altars? Isn't this the same Hezekiah who issued this order to Judah and Jerusalem: "You are to worship in front of only one altar and burn your sacrifices only on it."? |
13Do you not know what I and my fathers have done to all the peoples of the lands? Have the gods of these nations ever been able to deliver their land from my hand? | 13Don't you know what my predecessors have done to all the other people in other lands? Were the gods of the people who lived in those lands able to deliver their countries out of my control? |
14Who among all the gods of these nations that my fathers devoted to destruction has been able to deliver his people from my hand? How then can your God deliver you from my hand? | 14What god, out of all the gods of those nations that my predecessors utterly destroyed, has been able to deliver his people from my control or from the control of my predecessors? |
15So now, do not let Hezekiah deceive you, and do not let him mislead you like this. Do not believe him, for no god of any nation or kingdom has been able to deliver his people from my hand or from the hand of my fathers. How much less will your God deliver you from my hand!” | 15Now therefore, don't let Hezekiah lie to you or mislead you like this. Don't believe him, because no god of any nation has been able to deliver his people from my control or from the control of my predecessors. So how much less will your God deliver you from me?'" |
16And the servants of Sennacherib spoke further against the LORD God and against His servant Hezekiah. | 16King Sennacherib's spokesmen said even worse things against the LORD God and against his servant Hezekiah. |
17He also wrote letters mocking the LORD, the God of Israel, and saying against Him: “Just as the gods of the nations did not deliver their people from my hand, so the God of Hezekiah will not deliver His people from my hand.” | 17Sennacherib also wrote letters like this that insulted and slandered the LORD God of Israel: "Just as the gods of the nations in other lands haven't delivered their people from my control, so also the god of Hezekiah won't deliver his people from me!" |
18Then the Assyrians called out loudly in Hebrew to the people of Jerusalem who were on the wall, to frighten and terrify them in order to capture the city. | 18His spokesmen shouted these things out with loud voices in the language of Judah to frighten and terrify the people of Jerusalem who were stationed on the city walls, to make it easier to conquer the city. |
19They spoke against the God of Jerusalem as they had spoken against the gods of the peoples of the earth—the work of human hands. | 19In doing so, they spoke about the God of Jerusalem as if he were like the gods of the nations of the earth that are made by the hands of human beings. |
20In response, King Hezekiah and the prophet Isaiah son of Amoz cried out to heaven in prayer, | 20Meanwhile, King Hezekiah and Amoz's son Isaiah the prophet were praying about this and crying out to heaven. |
21and the LORD sent an angel who annihilated every mighty man of valor and every leader and commander in the camp of the king of Assyria. So he withdrew to his own land in disgrace. And when he entered the temple of his god, some of his own sons struck him down with the sword. | 21So the LORD sent an angel, who eliminated all of the elite forces, commanders, and officers within the encampment of the king of Assyria. As a result, he retreated to his own country, deeply ashamed and humiliated. When he visited the temple of his god, some of his sons killed him right there with swords. |
22So the LORD saved Hezekiah and the people of Jerusalem from the hands of King Sennacherib of Assyria and all the others, and He gave them rest on every side. | 22That's how the LORD delivered Hezekiah, as well as those who lived in Jerusalem, from Assyria's King Sennacherib and all his forces, and provided for all of their needs. |
23Many brought offerings to Jerusalem for the LORD and valuable gifts for Hezekiah king of Judah, and from then on he was exalted in the eyes of all nations. | 23Many brought gifts to the LORD in Jerusalem and brought presents to King Hezekiah of Judah. As a result, he was exalted in the opinion of all nations thereafter. |
24In those days Hezekiah became mortally ill. So he prayed to the LORD, who spoke to him and gave him a sign. | 24During this time Hezekiah became critically ill, and he prayed to the LORD. The LORD spoke to him and gave him a sign. |
25But because his heart was proud, Hezekiah did not repay the favor shown to him. Therefore wrath came upon him and upon Judah and Jerusalem. | 25But Hezekiah's response wasn't commensurate with what had been done for him because he was arrogant in heart, so wrath came upon him, upon Judah, and upon Jerusalem. |
26Then Hezekiah humbled the pride of his heart—he and the people of Jerusalem—so that the wrath of the LORD did not come upon them during the days of Hezekiah. | 26But Hezekiah humbled himself while he was arrogant in heart, and the inhabitants of Jerusalem joined him in this. As a result, the LORD's wrath did not come upon them during Hezekiah's lifetime. |
27Hezekiah had very great riches and honor, and he made treasuries for his silver, gold, precious stones, spices, shields, and all kinds of valuable articles. | 27Hezekiah received immense wealth and honor. He built treasuries for himself to store silver, gold, precious stones, spices, shields, and all sorts of valuable items, |
28He also made storehouses for the harvest of grain and new wine and oil, stalls for all kinds of livestock, and pens for the flocks. | 28along with storage facilities for grain, wine, oil, stalls for all sorts of cattle, and sheepfolds for his flocks. |
29He made cities for himself, and he acquired herds of sheep and cattle in abundance, for God gave him very great wealth. | 29He also built cities for himself and stored up flocks and herds in abundance, because God had given him great riches. |
30It was Hezekiah who blocked the upper outlet of the Spring of Gihon and channeled it down to the west side of the City of David. And Hezekiah prospered in all that he did. | 30Hezekiah stopped up the upper outlet of the Gihon springs and diverted them down to the western side of the City of David. He prospered in everything he did. |
31And so when ambassadors of the rulers of Babylon were sent to him to inquire about the wonder that had happened in the land, God left him alone to test him, that He might know all that was in Hezekiah’s heart. | 31Later on, envoys came from the princes of Babylon to inquire about the miracle that had happened in the land. God left Hezekiah to himself, so that he might make known what was really in Hezekiah's heart. |
32As for the rest of the acts of Hezekiah and his deeds of loving devotion, they are indeed written in the vision of the prophet Isaiah son of Amoz in the Book of the Kings of Judah and Israel. | 32Now the rest of Hezekiah's accomplishments and his faithful deeds are recorded in the vision of Amoz's son Isaiah the prophet, and in the Book of the Kings of Judah and Israel. |
33And Hezekiah rested with his fathers and was buried in the upper tombs of David’s descendants. All Judah and the people of Jerusalem paid him honor at his death. And his son Manasseh reigned in his place. | 33Hezekiah died, as had his fathers, and they buried him in the upper part of the tombs of the descendants of David. All of Judah and the inhabitants of Jerusalem honored him at his death. But his son Manasseh reigned in his place. |
The Berean Bible (Berean Study Bible (BSB) © 2016, 2018 by Bible Hub and Berean.Bible. Used by Permission. All rights Reserved. | The Holy Bible: International Standard Version® Release 2.1 Copyright © 1996-2012 The ISV Foundation ALL RIGHTS RESERVED INTERNATIONALLY. |
|