Job 41
Parallel Chapters

God's Power Shown in Creatures

NIVESVNASBKJVHCSB
1"Can you pull in Leviathan with a fishhook or tie down its tongue with a rope?1“Can you draw out Leviathan with a fishhook or press down his tongue with a cord?1"Can you draw out Leviathan with a fishhook? Or press down his tongue with a cord?1Canst thou draw out leviathan with an hook? or his tongue with a cord which thou lettest down?1Can you pull in Leviathan with a hook or tie his tongue down with a rope?
2Can you put a cord through its nose or pierce its jaw with a hook?2Can you put a rope in his nose or pierce his jaw with a hook?2"Can you put a rope in his nose Or pierce his jaw with a hook?2Canst thou put an hook into his nose? or bore his jaw through with a thorn?2Can you put a cord through his nose or pierce his jaw with a hook?
3Will it keep begging you for mercy? Will it speak to you with gentle words?3Will he make many pleas to you? Will he speak to you soft words?3"Will he make many supplications to you, Or will he speak to you soft words?3Will he make many supplications unto thee? will he speak soft words unto thee?3Will he beg you for mercy or speak softly to you?
4Will it make an agreement with you for you to take it as your slave for life?4Will he make a covenant with you to take him for your servant forever?4"Will he make a covenant with you? Will you take him for a servant forever?4Will he make a covenant with thee? wilt thou take him for a servant for ever?4Will he make a covenant with you so that you can take him as a slave forever?
NIVESVNASBKJVHCSB
5Can you make a pet of it like a bird or put it on a leash for the young women in your house?5Will you play with him as with a bird, or will you put him on a leash for your girls?5"Will you play with him as with a bird, Or will you bind him for your maidens?5Wilt thou play with him as with a bird? or wilt thou bind him for thy maidens?5Can you play with him like a bird or put him on a leash for your girls?
6Will traders barter for it? Will they divide it up among the merchants?6Will traders bargain over him? Will they divide him up among the merchants?6"Will the traders bargain over him? Will they divide him among the merchants?6Shall the companions make a banquet of him? shall they part him among the merchants?6Will traders bargain for him or divide him among the merchants?
7Can you fill its hide with harpoons or its head with fishing spears?7Can you fill his skin with harpoons or his head with fishing spears?7"Can you fill his skin with harpoons, Or his head with fishing spears?7Canst thou fill his skin with barbed irons? or his head with fish spears?7Can you fill his hide with harpoons or his head with fishing spears?
8If you lay a hand on it, you will remember the struggle and never do it again!8Lay your hands on him; remember the battle—you will not do it again!8"Lay your hand on him; Remember the battle; you will not do it again!8Lay thine hand upon him, remember the battle, do no more.8Lay a hand on him. You will remember the battle and never repeat it!
9Any hope of subduing it is false; the mere sight of it is overpowering.9Behold, the hope of a man is false; he is laid low even at the sight of him.9"Behold, your expectation is false; Will you be laid low even at the sight of him?9Behold, the hope of him is in vain: shall not one be cast down even at the sight of him?9Any hope of capturing him proves false. Does a person not collapse at the very sight of him?
NIVESVNASBKJVHCSB
10No one is fierce enough to rouse it. Who then is able to stand against me?10No one is so fierce that he dares to stir him up. Who then is he who can stand before me?10"No one is so fierce that he dares to arouse him; Who then is he that can stand before Me?10None is so fierce that dare stir him up: who then is able to stand before me?10No one is ferocious enough to rouse Leviathan; who then can stand against Me?
11Who has a claim against me that I must pay? Everything under heaven belongs to me.11Who has first given to me, that I should repay him? Whatever is under the whole heaven is mine.11"Who has given to Me that I should repay him? Whatever is under the whole heaven is Mine.11Who hath prevented me, that I should repay him? whatsoever is under the whole heaven is mine.11Who confronted Me, that I should repay him? Everything under heaven belongs to Me.
12"I will not fail to speak of Leviathan's limbs, its strength and its graceful form.12“I will not keep silence concerning his limbs, or his mighty strength, or his goodly frame.12"I will not keep silence concerning his limbs, Or his mighty strength, or his orderly frame.12I will not conceal his parts, nor his power, nor his comely proportion.12I cannot be silent about his limbs, his power, and his graceful proportions.
13Who can strip off its outer coat? Who can penetrate its double coat of armor?13Who can strip off his outer garment? Who would come near him with a bridle?13"Who can strip off his outer armor? Who can come within his double mail?13Who can discover the face of his garment? or who can come to him with his double bridle?13Who can strip off his outer covering? Who can penetrate his double layer of armor?
14Who dares open the doors of its mouth, ringed about with fearsome teeth?14Who can open the doors of his face? Around his teeth is terror.14"Who can open the doors of his face? Around his teeth there is terror.14Who can open the doors of his face? his teeth are terrible round about.14Who can open his jaws, surrounded by those terrifying teeth?
NIVESVNASBKJVHCSB
15Its back has rows of shields tightly sealed together;15His back is made of rows of shields, shut up closely as with a seal.15"His strong scales are his pride, Shut up as with a tight seal.15His scales are his pride, shut up together as with a close seal.15His pride is in his rows of scales, closely sealed together.
16each is so close to the next that no air can pass between.16One is so near to another that no air can come between them.16"One is so near to another That no air can come between them.16One is so near to another, that no air can come between them.16One scale is so close to another that no air can pass between them.
17They are joined fast to one another; they cling together and cannot be parted.17They are joined one to another; they clasp each other and cannot be separated.17"They are joined one to another; They clasp each other and cannot be separated.17They are joined one to another, they stick together, that they cannot be sundered.17They are joined to one another, so closely connected they cannot be separated.
18Its snorting throws out flashes of light; its eyes are like the rays of dawn.18His sneezings flash forth light, and his eyes are like the eyelids of the dawn.18"His sneezes flash forth light, And his eyes are like the eyelids of the morning.18By his neesings a light doth shine, and his eyes are like the eyelids of the morning.18His snorting flashes with light, while his eyes are like the rays of dawn.
19Flames stream from its mouth; sparks of fire shoot out.19Out of his mouth go flaming torches; sparks of fire leap forth.19"Out of his mouth go burning torches; Sparks of fire leap forth.19Out of his mouth go burning lamps, and sparks of fire leap out.19Flaming torches shoot from his mouth; fiery sparks fly out!
NIVESVNASBKJVHCSB
20Smoke pours from its nostrils as from a boiling pot over burning reeds.20Out of his nostrils comes forth smoke, as from a boiling pot and burning rushes.20"Out of his nostrils smoke goes forth As from a boiling pot and burning rushes.20Out of his nostrils goeth smoke, as out of a seething pot or caldron.20Smoke billows from his nostrils as from a boiling pot or burning reeds.
21Its breath sets coals ablaze, and flames dart from its mouth.21His breath kindles coals, and a flame comes forth from his mouth.21"His breath kindles coals, And a flame goes forth from his mouth.21His breath kindleth coals, and a flame goeth out of his mouth.21His breath sets coals ablaze, and flames pour out of his mouth.
22Strength resides in its neck; dismay goes before it.22In his neck abides strength, and terror dances before him.22"In his neck lodges strength, And dismay leaps before him.22In his neck remaineth strength, and sorrow is turned into joy before him.22Strength resides in his neck, and dismay dances before him.
23The folds of its flesh are tightly joined; they are firm and immovable.23The folds of his flesh stick together, firmly cast on him and immovable.23"The folds of his flesh are joined together, Firm on him and immovable.23The flakes of his flesh are joined together: they are firm in themselves; they cannot be moved.23The folds of his flesh are joined together, solid as metal and immovable.
24Its chest is hard as rock, hard as a lower millstone.24His heart is hard as a stone, hard as the lower millstone.24"His heart is as hard as a stone, Even as hard as a lower millstone.24His heart is as firm as a stone; yea, as hard as a piece of the nether millstone.24His heart is as hard as a rock, as hard as a lower millstone!
NIVESVNASBKJVHCSB
25When it rises up, the mighty are terrified; they retreat before its thrashing.25When he raises himself up, the mighty are afraid; at the crashing they are beside themselves.25"When he raises himself up, the mighty fear; Because of the crashing they are bewildered.25When he raiseth up himself, the mighty are afraid: by reason of breakings they purify themselves.25When Leviathan rises, the mighty are terrified; they withdraw because of his thrashing.
26The sword that reaches it has no effect, nor does the spear or the dart or the javelin.26Though the sword reaches him, it does not avail, nor the spear, the dart, or the javelin.26"The sword that reaches him cannot avail, Nor the spear, the dart or the javelin.26The sword of him that layeth at him cannot hold: the spear, the dart, nor the habergeon.26The sword that reaches him will have no effect, nor will a spear, dart, or arrow.
27Iron it treats like straw and bronze like rotten wood.27He counts iron as straw, and bronze as rotten wood.27"He regards iron as straw, Bronze as rotten wood.27He esteemeth iron as straw, and brass as rotten wood.27He regards iron as straw, and bronze as rotten wood.
28Arrows do not make it flee; slingstones are like chaff to it.28The arrow cannot make him flee; for him, sling stones are turned to stubble.28"The arrow cannot make him flee; Slingstones are turned into stubble for him.28The arrow cannot make him flee: slingstones are turned with him into stubble.28No arrow can make him flee; slingstones become like stubble to him.
29A club seems to it but a piece of straw; it laughs at the rattling of the lance.29Clubs are counted as stubble; he laughs at the rattle of javelins.29"Clubs are regarded as stubble; He laughs at the rattling of the javelin.29Darts are counted as stubble: he laugheth at the shaking of a spear.29A club is regarded as stubble, and he laughs at the sound of a javelin.
NIVESVNASBKJVHCSB
30Its undersides are jagged potsherds, leaving a trail in the mud like a threshing sledge.30His underparts are like sharp potsherds; he spreads himself like a threshing sledge on the mire.30"His underparts are like sharp potsherds; He spreads out like a threshing sledge on the mire.30Sharp stones are under him: he spreadeth sharp pointed things upon the mire.30His undersides are jagged potsherds, spreading the mud like a threshing sledge.
31It makes the depths churn like a boiling caldron and stirs up the sea like a pot of ointment.31He makes the deep boil like a pot; he makes the sea like a pot of ointment.31"He makes the depths boil like a pot; He makes the sea like a jar of ointment.31He maketh the deep to boil like a pot: he maketh the sea like a pot of ointment.31He makes the depths seethe like a cauldron; he makes the sea like an ointment jar.
32It leaves a glistening wake behind it; one would think the deep had white hair.32Behind him he leaves a shining wake; one would think the deep to be white-haired.32"Behind him he makes a wake to shine; One would think the deep to be gray-haired.32He maketh a path to shine after him; one would think the deep to be hoary.32He leaves a shining wake behind him; one would think the deep had gray hair!
33Nothing on earth is its equal-- a creature without fear.33On earth there is not his like, a creature without fear.33"Nothing on earth is like him, One made without fear.33Upon earth there is not his like, who is made without fear.33He has no equal on earth-- a creature devoid of fear!
34It looks down on all that are haughty; it is king over all that are proud."34He sees everything that is high; he is king over all the sons of pride.”34"He looks on everything that is high; He is king over all the sons of pride."34He beholdeth all high things: he is a king over all the children of pride.34He surveys everything that is haughty; he is king over all the proud beasts.



THE HOLY BIBLE, NEW INTERNATIONAL VERSION®, NIV® Copyright © 1973, 1978, 1984, 2011 by Biblica®.

ESV Text Edition: 2016: The Holy Bible, English Standard Version® copyright © 2001 by Crossway Bibles.

New American Standard Bible Copyright © 1960 - 1995 by The Lockman Foundation.

Holman Christian Standard Bible®, Copyright © 1999, 2000, 2002, 2003, 2009 by Holman Bible Publishers.

King James Bible Text courtesy of BibleProtector.com

Section Headings Courtesy INT Bible © 2012, Used by Permission.

Bible Hub
Job 40
Top of Page
Top of Page