Jump to Previous Blameless Compassion Condemned Desire Guilt Guiltless Innocent Judging Kindness Mean Meaneth Means Mercy Minds Offerings Sacrifice Words WrongJump to Next Blameless Compassion Condemned Desire Guilt Guiltless Innocent Judging Kindness Mean Meaneth Means Mercy Minds Offerings Sacrifice Words WrongParallel Verses English Standard Version And if you had known what this means, ‘I desire mercy, and not sacrifice,’ you would not have condemned the guiltless. New American Standard Bible "But if you had known what this means, 'I DESIRE COMPASSION, AND NOT A SACRIFICE,' you would not have condemned the innocent. King James Bible But if ye had known what this meaneth, I will have mercy, and not sacrifice, ye would not have condemned the guiltless. Holman Christian Standard Bible If you had known what this means: I desire mercy and not sacrifice, you would not have condemned the innocent. International Standard Version If you had known what 'I want mercy and not sacrifice' means, you would not have condemned the innocent, NET Bible If you had known what this means: 'I want mercy and not sacrifice,' you would not have condemned the innocent. Aramaic Bible in Plain English But if you had known what this is, 'I want mercy and not a sacrifice', you would not have condemned those who are blameless. GOD'S WORD® Translation If you had known what 'I want mercy, not sacrifices' means, you would not have condemned innocent people. King James 2000 Bible But if you had known what this means, I will have mercy, and not sacrifice, you would not have condemned the guiltless. American King James Version But if you had known what this means, I will have mercy, and not sacrifice, you would not have condemned the guiltless. American Standard Version But if ye had known what this meaneth, I desire mercy, and not sacrifice, ye would not have condemned the guiltless. Douay-Rheims Bible And if you knew what this meaneth: I will have mercy, and not sacrifice: you would never have condemned the innocent. Darby Bible Translation But if ye had known what is: I will have mercy and not sacrifice, ye would not have condemned the guiltless. English Revised Version But if ye had known what this meaneth, I desire mercy, and not sacrifice, ye would not have condemned the guiltless. Webster's Bible Translation But if ye had known what this meaneth, I will have mercy, and not sacrifice, ye would not have condemned the guiltless. Weymouth New Testament And if you knew what this means, 'It is mercy I desire, not sacrifice', you would not have condemned those who are without guilt. World English Bible But if you had known what this means, 'I desire mercy, and not sacrifice,' you would not have condemned the guiltless. Young's Literal Translation and if ye had known what is: Kindness I will, and not sacrifice -- ye had not condemned the blameless, Lexicon ει conditionalei  i: if, whether, that, etc. -- forasmuch as, if, that, (al-)though, whether. δε conjunction de  deh: but, and, etc. -- also, and, but, moreover, now (often unexpressed in English). εγνωκειτε verb - pluperfect active indicative - second person ginosko  ghin-oce'-ko: to know (absolutely) in a great variety of applications and with many implications (as follow, with others not thus clearly expressed) τι interrogative pronoun - nominative singular neuter tis  tis: an interrogative pronoun, who, which or what (in direct or indirect questions) -- every man, how (much), + no(-ne, thing), what (manner, thing), where (-by, -fore, -of, -unto, -with, -withal), whether, which, who(-m, -se), why. εστιν verb - present indicative - third person singular esti  es-tee':  he (she or it) is; also (with neuter plural) they are ελεον noun - accusative singular masculine eleos  el'-eh-os: compassion (human or divine, especially active) -- (+ tender) mercy. θελω verb - present active indicative - first person singular thelo  thel'-o: by implication, to wish, i.e. be inclined to (sometimes adverbially, gladly); impersonally for the future tense, to be about to; by Hebraism, to delight in και conjunction kai  kahee: and, also, even, so then, too, etc.; often used in connection (or composition) with other particles or small words ου particle - nominative ou  oo: no or not -- + long, nay, neither, never, no (man), none, (can-)not, + nothing, + special, un(-worthy), when, + without, + yet but. θυσιαν noun - accusative singular feminine thusia  thoo-see'-ah: sacrifice (the act or the victim, literally or figuratively) -- sacrifice. ουκ particle - nominative ou  oo: no or not -- + long, nay, neither, never, no (man), none, (can-)not, + nothing, + special, un(-worthy), when, + without, + yet but. αν particle an  an: denoting a supposition, wish, possibility or uncertainty κατεδικασατε verb - aorist active indicative - second person katadikazo  kat-ad-ik-ad'-zo: to adjudge against, i.e. pronounce guilty -- condemn. τους definite article - accusative plural masculine ho  ho: the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc. αναιτιους adjective - accusative plural masculine anaitios  an-ah'-ee-tee-os: innocent -- blameless, guiltless. Multilingual Matthieu 12:7 FrenchLinks Matthew 12:7 NIV • Matthew 12:7 NLT • Matthew 12:7 ESV • Matthew 12:7 NASB • Matthew 12:7 KJV • Matthew 12:7 Bible Apps • Matthew 12:7 Parallel • Bible Hub |