Jump to Previous Appearance Arms Beryl Body Brass Bronze Burnished Color Colour Eyes Face Feet Fire Flaming Gleam Lightning Multitude Polished Sound Torches Tumult Voice WordsJump to Next Appearance Arms Beryl Body Brass Bronze Burnished Color Colour Eyes Face Feet Fire Flaming Gleam Lightning Multitude Polished Sound Torches Tumult Voice WordsParallel Verses English Standard Version His body was like beryl, his face like the appearance of lightning, his eyes like flaming torches, his arms and legs like the gleam of burnished bronze, and the sound of his words like the sound of a multitude. New American Standard Bible His body also was like beryl, his face had the appearance of lightning, his eyes were like flaming torches, his arms and feet like the gleam of polished bronze, and the sound of his words like the sound of a tumult. King James Bible His body also was like the beryl, and his face as the appearance of lightning, and his eyes as lamps of fire, and his arms and his feet like in colour to polished brass, and the voice of his words like the voice of a multitude. Holman Christian Standard Bible His body was like topaz, his face like the brilliance of lightning, his eyes like flaming torches, his arms and feet like the gleam of polished bronze, and the sound of his words like the sound of a multitude. International Standard Version His body was like beryl, his face flashed like lightning, his eyes were like flaming torches, his arms and legs were like polished bronze, and his speech roared like that of a crowd. NET Bible His body resembled yellow jasper, and his face had an appearance like lightning. His eyes were like blazing torches; his arms and feet had the gleam of polished bronze. His voice thundered forth like the sound of a large crowd. GOD'S WORD® Translation His body was like beryl. His face looked like lightning. His eyes were like flaming torches. His arms and legs looked like polished bronze. When he spoke, his voice sounded like the roar of a crowd. King James 2000 Bible His body also was like beryl, and his face as the appearance of lightning, and his eyes as torches of fire, and his arms and his feet like in color to polished bronze, and the voice of his words like the voice of a multitude. American King James Version His body also was like the beryl, and his face as the appearance of lightning, and his eyes as lamps of fire, and his arms and his feet like in color to polished brass, and the voice of his words like the voice of a multitude. American Standard Version his body also was like the beryl, and his face as the appearance of lightning, and his eyes as flaming torches, and his arms and his feet like unto burnished brass, and the voice of his words like the voice of a multitude. Douay-Rheims Bible And his body was like the chrysolite, and his face as the appearance of lightning, and his eyes as a burning lamp: and his arms, and all downward even to the feet, like in appearance to glittering brass: and the voice of his word like the voice of a multitude. Darby Bible Translation and his body was like a chrysolite, and his face as the appearance of lightning, and his eyes as torches of fire, and his arms and his feet as the look of burnished brass, and the voice of his words like the voice of a multitude. English Revised Version his body also was like the beryl, and his face as the appearance of lightning, and his eyes as lamps of fire, and his arms and his feet like in colour to burnished brass, and the voice of his words like the voice of a multitude. Webster's Bible Translation His body also was like the beryl, and his face as the appearance of lightning, and his eyes as lamps of fire, and his arms and his feet like in color to polished brass, and the voice of his words like the voice of a multitude. World English Bible his body also was like the beryl, and his face as the appearance of lightning, and his eyes as flaming torches, and his arms and his feet like burnished brass, and the voice of his words like the voice of a multitude. Young's Literal Translation and his body as a beryl, and his face as the appearance of lightning, and his eyes as lamps of fire, and his arms and his feet as the aspect of bright brass, and the voice of his words as the voice of a multitude. Lexicon His bodygviyah (ghev-ee-yaw') a body, whether alive or dead -- (dead) body, carcase, corpse. also was like the beryl tarshiysh (tar-sheesh') a gem, perhaps the topaz -- beryl. and his face paniym (paw-neem') the face (as the part that turns); used in a great variety of applications (literally and figuratively); also (with prepositional prefix) as a preposition (before, etc.) as the appearance mar'eh (mar-eh') a view (the act of seeing); also an appearance (the thing seen), whether (real) a shape (especially if handsome, comeliness; often plural the looks), or (mental) a vision of lightning baraq (baw-rawk') lightning; by analogy, a gleam; concretely, a flashing sword -- bright, glitter(-ing sword), lightning. and his eyes `ayin (ah'-yin) an eye; by analogy, a fountain (as the eye of the landscape) as lamps lappiyd (lap-peed') from an unused root probably meaning to shine; a flambeau, lamp or flame -- (fire-)brand, (burning) lamp, lightning, torch. of fire 'esh (aysh) fire -- burning, fiery, fire, flaming, hot. and his arms zrowa` (zer-o'-ah) the arm (as stretched out), or (of animals) the foreleg; figuratively, force -- arm, + help, mighty, power, shoulder, strength. and his feet marglah (mar-ghel-aw') (plural for collective) a footpiece, i.e. (adverbially) at the foot, or (direct.) the foot itself -- feet. like in colour `ayin (ah'-yin) an eye; by analogy, a fountain (as the eye of the landscape) to polished qalal (kaw-lawl') brightened (as if sharpened) -- burnished, polished. brass nchosheth (nekh-o'-sheth) copper, hence, something made of that metal, i.e. coin, a fetter; figuratively, base (as compared with gold or silver) and the voice qowl (kole) from an unused root meaning to call aloud; a voice or sound of his words dabar (daw-baw') a word; by implication, a matter (as spoken of) or thing; adverbially, a cause like the voice qowl (kole) from an unused root meaning to call aloud; a voice or sound of a multitude hamown (haw-mone') a noise, tumult, crowd; also disquietude, wealth -- abundance, company, many, multitude, multiply, noise, riches, rumbling, sounding, store, tumult. Multilingual Daniel 10:6 FrenchLinks Daniel 10:6 NIV • Daniel 10:6 NLT • Daniel 10:6 ESV • Daniel 10:6 NASB • Daniel 10:6 KJV • Daniel 10:6 Bible Apps • Daniel 10:6 Parallel • Bible Hub |