|New International Version (©2011)|
My beloved is like a gazelle or a young stag. Look! There he stands behind our wall, gazing through the windows, peering through the lattice.
New Living Translation (©2007)
My lover is like a swift gazelle or a young stag. Look, there he is behind the wall, looking through the window, peering into the room.
English Standard Version (©2001)
My beloved is like a gazelle or a young stag. Behold, there he stands behind our wall, gazing through the windows, looking through the lattice.
New American Standard Bible (©1995)
"My beloved is like a gazelle or a young stag. Behold, he is standing behind our wall, He is looking through the windows, He is peering through the lattice.
King James Bible (Cambridge Ed.)
My beloved is like a roe or a young hart: behold, he standeth behind our wall, he looketh forth at the windows, shewing himself through the lattice.
Holman Christian Standard Bible (©2009)
My love is like a gazelle or a young stag. Look, he is standing behind our wall, gazing through the windows, peering through the lattice.
International Standard Version (©2012)
My beloved is like a gazelle or a young stag. Look, there he stands behind our wall, looking through the windows, gazing through the lattice.
NET Bible (©2006)
My lover is like a gazelle or a young stag. Look! There he stands behind our wall, gazing through the window, peering through the lattice.
GOD'S WORD® Translation (©1995)
My beloved is like a gazelle or a young stag. Look! There he stands behind our wall, peeking through the window, looking through the lattice.
King James 2000 Bible (©2003)
My beloved is like a gazelle or a young stag: behold, he stands behind our wall, he looks forth through the windows, showing himself through the lattice.
American King James Version
My beloved is like a roe or a young hart: behold, he stands behind our wall, he looks forth at the windows, showing himself through the lattice.
American Standard Version
My beloved is like a roe or a young hart: Behold, he standeth behind our wall; He looketh in at the windows; He glanceth through the lattice.
My beloved is like a roe, or a young hart. Behold he standeth behind our wall, looking through the windows, looking through the lattices.
Darby Bible Translation
My beloved is like a gazelle or a young hart. Behold, he standeth behind our wall, He looketh in through the windows, Glancing through the lattice.
English Revised Version
My beloved is like a roe or a young hart: behold, he standeth behind our wall, he looketh in at the windows, he sheweth himself through the lattice.
Webster's Bible Translation
My beloved is like a roe, or a young hart: behold, he standeth behind our wall, he looketh forth at the windows, showing himself through the lattice.
World English Bible
My beloved is like a roe or a young hart. Behold, he stands behind our wall! He looks in at the windows. He glances through the lattice.
Young's Literal Translation
My beloved is like to a roe, Or to a young one of the harts. Lo, this -- he is standing behind our wall, Looking from the windows, Blooming from the lattice.
|Matthew Henry's Concise Commentary|
2:8-13 The church pleases herself with thoughts of further communion with Christ. None besides can speak to the heart. She sees him come. This may be applied to the prospect the Old Testament saints had of Christ's coming in the flesh. He comes as pleased with his own undertaking. He comes speedily. Even when Christ seems to forsake, it is but for a moment; he will soon return with everlasting loving-kindness. The saints of old saw him, appearing through the sacrifices and ceremonial institutions. We see him through a glass darkly, as he manifests himself through the lattices. Christ invites the new convert to arise from sloth and despondency, and to leave sin and worldly vanities, for union and communion with him. The winter may mean years passed in ignorance and sin, unfruitful and miserable, or storms and tempests that accompanied his conviction of guilt and danger. Even the unripe fruits of holiness are pleasant unto Him whose grace has produced them. All these encouraging tokens and evidences of Divine favour, are motives to the soul to follow Christ more fully. Arise then, and come away from the world and the flesh, come into fellowship with Christ. This blessed change is owing wholly to the approaches and influences of the Sun of righteousness.
Verse 9. - My beloved is like a roe or a young hart; behold, he standeth behind our wall, he looketh in at the windows, he showeth himself through the lattice. The tsevi is the gazelle, Arabic ghazal. Our word is derived through the Spanish or Moorish gazela. The young hart, or chamois, is probably so called from the covering of young hair (cf. 2 Samuel 2:18; Proverbs 6:5; Hebrews 3:19). Shulamith represents herself as within the house, waiting for her friend. Her beloved is standing behind the wall, outside before the house; he is playfully looking through the windows, now through one and now through another, seeking her with peering eyes of love. Both the words employed, convey, the meaning of searching and moving quickly. The windows; literally, the openings; i.e. a window broken through a wall, or the meaning may be a lattice window, a pierced wooden structure. The word is not the common word for a window, which is shevaka (now shabbaka), from a root meaning "to twist," "to make a lattice." Spiritually, we may see an allusion to the glimpses of truth and tastes of the goodness of religion, which precede the real fellowship of the soul with God.
Gill's Exposition of the Entire Bible
My beloved is like a roe, or a young hart,.... The church, upon the swift and speedy approach of Christ unto her, compares him to these creatures; which are well known for their swiftness (l) in running, and agility in leaping, as before observed: and, besides these things, Christ may be compared to them on other accounts; they are pleasant and lovely, choice and valuable; bear an antipathy to serpents, which they easily overcome; are very good for food, and very agreeable, and are long lived creatures (m); Christ is lovely and amiable in his person, and high in the esteem of his divine Father, angels and men; is choice and excellent in his nature, offices, and grace; bears an antipathy to the old serpent, the devil, whose works and powers he came to destroy, and has got an entire victory over them; and is very agreeable food to faith; his flesh is meat indeed, and the more so through his sufferings and death; as the flesh of those creatures is said to be the more tender and agreeable, by being hunted; and Christ, though dead, is alive, and lives for evermore;
behold, he standeth behind our wall; not the middle wall of the ceremonial law, behind which, Christ, under the Old Testament dispensation, stood, showing himself to believers; nor the wall of our humanity he partook of, when he came in the flesh, and under which his glorious deity was in some measure covered and hid; but rather the wall of our hearts, Jeremiah 4:19; the hardness, infidelity, and carnal reasonings of it, which are so many walls of separation between Christ and his people; behind which he stands, showing his resentment of them, and in order to demolish them, and get admittance: he is represented here, as nearer than when she first saw him, even at her very home;
he looketh forth at the windows; this is coming nearer still; for, by the manner of the expression, it seems that he was within doors, since he is said, not to look through the windows, but to look forth at them, meaning the ordinances; which are that to the church as windows to a house, the means of letting in light into the souls of men; and where Christ shows himself, in his glory and beauty, as kings and great personages look out at windows to show themselves to their people: though Christ may also be said to look in at, those windows, to observe the behaviour of his people in his house and ordinances, with what attention, affection, faith, and reverence, they wait upon him in them;
showing himself through the lattice; by which may be meant the same things, only a larger and clearer discovery of Christ in them, of which ordinances are the means; and yet, unless Christ shows himself through them, he cannot be seen in them: and a "behold" being prefixed to these gradual discoveries of himself, show them to be wonderful! a glance of him behind the wall is surprising; his looking in at the windows still more so; but his showing himself, in all his glories and excellencies, through the lattice, is enough to throw into the greatest rapture, to fill with joy unspeakable and full of glory! Some render the word "flourishing" (n), like a rose or lily, or like a vine, or jessamine; which grow up by a window or lattice, and, seen through them, took very pleasant and delightful. But the allusion is rather to the quick sighted roe, or young hart; which, as it is remarkable for its swiftness, referred to, Sol 2:8, so for the sharpness of its sight; Pliny (o) says it is never dim sighted; it has its name "dorcas", in Greek, from its sight.
(l) "Cervi veloces", Virgil. Aeneid. 5. v. 253. (m) Vid. Pausaniae Arcad. sive l. 8. p. 472. Plin. Nat. Hist. l. 8. c. 32. Aelian de Animal. l. 2. c. 9. Solin. Polyhistor. c. 31, Frantz. Animal, Sacr. par. 1. c. 15. (n) "efflorescens", Piscator, Michaelis, so Ainsworth. (o) Nat. Hist. l. 28. c. 11.
Jamieson-Fausset-Brown Bible Commentary
9. he standeth—after having bounded over the intervening space like a roe. He often stands near when our unbelief hides Him from us (Ge 28:16; Re 3:14-20). His usual way; long promised and expected; sudden at last: so, in visiting the second temple (Mal 3:1); so at Pentecost (Ac 2:1, 2); so in visiting an individual soul, Zaccheus (Lu 19:5, 6; Joh 3:8); and so, at the second coming (Mt 24:48, 50; 2Pe 3:4, 10). So it shall be at His second coming (1Th 5:2, 3).
wall—over the cope of which He is first seen; next, He looks through (not forth; for He is outside) at the windows, glancing suddenly and stealthily (not as English Version, "showing Himself") through the lattice. The prophecies, types, &c., were lattice glimpses of Him to the Old Testament Church, in spite of the wall of separation which sin had raised (Joh 8:56); clearer glimpses were given by John Baptist, but not unclouded (Joh 1:26). The legal wall of partition was not to be removed until His death (Eph 2:14, 15; Heb 10:20). Even now, He is only seen by faith, through the windows of His Word and the lattice of ordinances and sacraments (Lu 24:35; Joh 14:21); not full vision (1Co 13:12); an incentive to our looking for His second coming (Isa 33:17; Tit 2:13).
Song of Solomon 2:9 Parallel Commentaries
Song of Solomon 2:9 NIV
Song of Solomon 2:9 NLT
Song of Solomon 2:9 ESV
Song of Solomon 2:9 NASB
Song of Solomon 2:9 KJV
Bible Hub: Online Parallel Bible