New International Version (©2011) If you had known what these words mean, 'I desire mercy, not sacrifice,' you would not have condemned the innocent.New Living Translation (©2007) But you would not have condemned my innocent disciples if you knew the meaning of this Scripture: 'I want you to show mercy, not offer sacrifices.' English Standard Version (©2001) And if you had known what this means, ‘I desire mercy, and not sacrifice,’ you would not have condemned the guiltless. New American Standard Bible (©1995) "But if you had known what this means, 'I DESIRE COMPASSION, AND NOT A SACRIFICE,' you would not have condemned the innocent. King James Bible (Cambridge Ed.) But if ye had known what this meaneth, I will have mercy, and not sacrifice, ye would not have condemned the guiltless. Holman Christian Standard Bible (©2009) If you had known what this means: I desire mercy and not sacrifice, you would not have condemned the innocent. International Standard Version (©2012) If you had known what 'I want mercy and not sacrifice' means, you would not have condemned the innocent, NET Bible (©2006) If you had known what this means: 'I want mercy and not sacrifice,' you would not have condemned the innocent. Aramaic Bible in Plain English (©2010) But if you had known what this is, 'I want mercy and not a sacrifice', you would not have condemned those who are blameless. GOD'S WORD® Translation (©1995) If you had known what 'I want mercy, not sacrifices' means, you would not have condemned innocent people. King James 2000 Bible (©2003) But if you had known what this means, I will have mercy, and not sacrifice, you would not have condemned the guiltless. American King James Version But if you had known what this means, I will have mercy, and not sacrifice, you would not have condemned the guiltless. American Standard Version But if ye had known what this meaneth, I desire mercy, and not sacrifice, ye would not have condemned the guiltless. Douay-Rheims Bible And if you knew what this meaneth: I will have mercy, and not sacrifice: you would never have condemned the innocent. Darby Bible Translation But if ye had known what is: I will have mercy and not sacrifice, ye would not have condemned the guiltless. English Revised Version But if ye had known what this meaneth, I desire mercy, and not sacrifice, ye would not have condemned the guiltless. Webster's Bible Translation But if ye had known what this meaneth, I will have mercy, and not sacrifice, ye would not have condemned the guiltless. Weymouth New Testament And if you knew what this means, 'It is mercy I desire, not sacrifice', you would not have condemned those who are without guilt. World English Bible But if you had known what this means, 'I desire mercy, and not sacrifice,' you would not have condemned the guiltless. Young's Literal Translation and if ye had known what is: Kindness I will, and not sacrifice -- ye had not condemned the blameless, |