1 Samuel 1
Parallel Chapters

Elkanah and his Wives

(1 Kings 22:51-53; 2 Kings 1:1-16; Psalm 113:1-9)

NIVESVNASBKJVHCSB
1There was a certain man from Ramathaim, a Zuphite from the hill country of Ephraim, whose name was Elkanah son of Jeroham, the son of Elihu, the son of Tohu, the son of Zuph, an Ephraimite.1There was a certain man of Ramathaim-zophim of the hill country of Ephraim whose name was Elkanah the son of Jeroham, son of Elihu, son of Tohu, son of Zuph, an Ephrathite.1Now there was a certain man from Ramathaim-zophim from the hill country of Ephraim, and his name was Elkanah the son of Jeroham, the son of Elihu, the son of Tohu, the son of Zuph, an Ephraimite.1Now there was a certain man of Ramathaimzophim, of mount Ephraim, and his name was Elkanah, the son of Jeroham, the son of Elihu, the son of Tohu, the son of Zuph, an Ephrathite:1There was a man from Ramathaim-zophim in the hill country of Ephraim. His name was Elkanah son of Jeroham, son of Elihu, son of Tohu, son of Zuph, an Ephraimite.
2He had two wives; one was called Hannah and the other Peninnah. Peninnah had children, but Hannah had none.2He had two wives. The name of the one was Hannah, and the name of the other, Peninnah. And Peninnah had children, but Hannah had no children.2He had two wives: the name of one was Hannah and the name of the other Peninnah; and Peninnah had children, but Hannah had no children.2And he had two wives; the name of the one was Hannah, and the name of the other Peninnah: and Peninnah had children, but Hannah had no children.2He had two wives, the first named Hannah and the second Peninnah. Peninnah had children, but Hannah was childless.
3Year after year this man went up from his town to worship and sacrifice to the LORD Almighty at Shiloh, where Hophni and Phinehas, the two sons of Eli, were priests of the LORD.3Now this man used to go up year by year from his city to worship and to sacrifice to the LORD of hosts at Shiloh, where the two sons of Eli, Hophni and Phinehas, were priests of the LORD.3Now this man would go up from his city yearly to worship and to sacrifice to the LORD of hosts in Shiloh. And the two sons of Eli, Hophni and Phinehas, were priests to the LORD there.3And this man went up out of his city yearly to worship and to sacrifice unto the LORD of hosts in Shiloh. And the two sons of Eli, Hophni and Phinehas, the priests of the LORD, were there.3This man would go up from his town every year to worship and to sacrifice to the LORD of Hosts at Shiloh, where Eli's two sons, Hophni and Phinehas, were the LORD's priests.
4Whenever the day came for Elkanah to sacrifice, he would give portions of the meat to his wife Peninnah and to all her sons and daughters.4On the day when Elkanah sacrificed, he would give portions to Peninnah his wife and to all her sons and daughters.4When the day came that Elkanah sacrificed, he would give portions to Peninnah his wife and to all her sons and her daughters;4And when the time was that Elkanah offered, he gave to Peninnah his wife, and to all her sons and her daughters, portions:4Whenever Elkanah offered a sacrifice, he always gave portions of the meat to his wife Peninnah and to each of her sons and daughters.
NIVESVNASBKJVHCSB
5But to Hannah he gave a double portion because he loved her, and the LORD had closed her womb.5But to Hannah he gave a double portion, because he loved her, though the LORD had closed her womb.5but to Hannah he would give a double portion, for he loved Hannah, but the LORD had closed her womb.5But unto Hannah he gave a worthy portion; for he loved Hannah: but the LORD had shut up her womb.5But he gave a double portion to Hannah, for he loved her even though the LORD had kept her from conceiving.
6Because the LORD had closed Hannah's womb, her rival kept provoking her in order to irritate her.6And her rival used to provoke her grievously to irritate her, because the LORD had closed her womb.6Her rival, however, would provoke her bitterly to irritate her, because the LORD had closed her womb.6And her adversary also provoked her sore, for to make her fret, because the LORD had shut up her womb.6Her rival would taunt her severely just to provoke her, because the LORD had kept Hannah from conceiving.
7This went on year after year. Whenever Hannah went up to the house of the LORD, her rival provoked her till she wept and would not eat.7So it went on year by year. As often as she went up to the house of the LORD, she used to provoke her. Therefore Hannah wept and would not eat.7It happened year after year, as often as she went up to the house of the LORD, she would provoke her; so she wept and would not eat.7And as he did so year by year, when she went up to the house of the LORD, so she provoked her; therefore she wept, and did not eat.7Whenever she went up to the LORD's house, her rival taunted her in this way every year. Hannah wept and would not eat.
8Her husband Elkanah would say to her, "Hannah, why are you weeping? Why don't you eat? Why are you downhearted? Don't I mean more to you than ten sons?"8And Elkanah, her husband, said to her, “Hannah, why do you weep? And why do you not eat? And why is your heart sad? Am I not more to you than ten sons?”8Then Elkanah her husband said to her, "Hannah, why do you weep and why do you not eat and why is your heart sad? Am I not better to you than ten sons?"8Then said Elkanah her husband to her, Hannah, why weepest thou? and why eatest thou not? and why is thy heart grieved? am not I better to thee than ten sons?8"Hannah, why are you crying?" her husband Elkanah asked. "Why won't you eat? Why are you troubled? Am I not better to you than 10 sons?"

Hannah Prays for a Son

NIVESVNASBKJVHCSB
9Once when they had finished eating and drinking in Shiloh, Hannah stood up. Now Eli the priest was sitting on his chair by the doorpost of the LORD's house.9After they had eaten and drunk in Shiloh, Hannah rose. Now Eli the priest was sitting on the seat beside the doorpost of the temple of the LORD.9Then Hannah rose after eating and drinking in Shiloh. Now Eli the priest was sitting on the seat by the doorpost of the temple of the LORD.9So Hannah rose up after they had eaten in Shiloh, and after they had drunk. Now Eli the priest sat upon a seat by a post of the temple of the LORD.9Hannah got up after they ate and drank at Shiloh. Eli the priest was sitting on a chair by the doorpost of the LORD's tabernacle.
10In her deep anguish Hannah prayed to the LORD, weeping bitterly.10She was deeply distressed and prayed to the LORD and wept bitterly.10She, greatly distressed, prayed to the LORD and wept bitterly.10And she was in bitterness of soul, and prayed unto the LORD, and wept sore.10Deeply hurt, Hannah prayed to the LORD and wept with many tears.
11And she made a vow, saying, "LORD Almighty, if you will only look on your servant's misery and remember me, and not forget your servant but give her a son, then I will give him to the LORD for all the days of his life, and no razor will ever be used on his head."11And she vowed a vow and said, “O LORD of hosts, if you will indeed look on the affliction of your servant and remember me and not forget your servant, but will give to your servant a son, then I will give him to the LORD all the days of his life, and no razor shall touch his head.”11She made a vow and said, "O LORD of hosts, if You will indeed look on the affliction of Your maidservant and remember me, and not forget Your maidservant, but will give Your maidservant a son, then I will give him to the LORD all the days of his life, and a razor shall never come on his head."11And she vowed a vow, and said, O LORD of hosts, if thou wilt indeed look on the affliction of thine handmaid, and remember me, and not forget thine handmaid, but wilt give unto thine handmaid a man child, then I will give him unto the LORD all the days of his life, and there shall no rasor come upon his head.11Making a vow, she pleaded, " LORD of Hosts, if You will take notice of Your servant's affliction, remember and not forget me, and give Your servant a son, I will give him to the LORD all the days of his life, and his hair will never be cut."
12As she kept on praying to the LORD, Eli observed her mouth.12As she continued praying before the LORD, Eli observed her mouth.12Now it came about, as she continued praying before the LORD, that Eli was watching her mouth.12And it came to pass, as she continued praying before the LORD, that Eli marked her mouth.12While she continued praying in the LORD's presence, Eli watched her lips.
NIVESVNASBKJVHCSB
13Hannah was praying in her heart, and her lips were moving but her voice was not heard. Eli thought she was drunk13Hannah was speaking in her heart; only her lips moved, and her voice was not heard. Therefore Eli took her to be a drunken woman.13As for Hannah, she was speaking in her heart, only her lips were moving, but her voice was not heard. So Eli thought she was drunk.13Now Hannah, she spake in her heart; only her lips moved, but her voice was not heard: therefore Eli thought she had been drunken.13Hannah was praying silently, and though her lips were moving, her voice could not be heard. Eli thought she was drunk
14and said to her, "How long are you going to stay drunk? Put away your wine."14And Eli said to her, “How long will you go on being drunk? Put your wine away from you.”14Then Eli said to her, "How long will you make yourself drunk? Put away your wine from you."14And Eli said unto her, How long wilt thou be drunken? put away thy wine from thee.14and scolded her, "How long are you going to be drunk? Get rid of your wine!"
15"Not so, my lord," Hannah replied, "I am a woman who is deeply troubled. I have not been drinking wine or beer; I was pouring out my soul to the LORD.15But Hannah answered, “No, my lord, I am a woman troubled in spirit. I have drunk neither wine nor strong drink, but I have been pouring out my soul before the LORD.15But Hannah replied, "No, my lord, I am a woman oppressed in spirit; I have drunk neither wine nor strong drink, but I have poured out my soul before the LORD.15And Hannah answered and said, No, my lord, I am a woman of a sorrowful spirit: I have drunk neither wine nor strong drink, but have poured out my soul before the LORD.15"No, my lord," Hannah replied. "I am a woman with a broken heart. I haven't had any wine or beer; I've been pouring out my heart before the LORD.
16Do not take your servant for a wicked woman; I have been praying here out of my great anguish and grief."16Do not regard your servant as a worthless woman, for all along I have been speaking out of my great anxiety and vexation.”16"Do not consider your maidservant as a worthless woman, for I have spoken until now out of my great concern and provocation."16Count not thine handmaid for a daughter of Belial: for out of the abundance of my complaint and grief have I spoken hitherto.16Don't think of me as a wicked woman; I've been praying from the depth of my anguish and resentment."
17Eli answered, "Go in peace, and may the God of Israel grant you what you have asked of him."17Then Eli answered, “Go in peace, and the God of Israel grant your petition that you have made to him.”17Then Eli answered and said, "Go in peace; and may the God of Israel grant your petition that you have asked of Him."17Then Eli answered and said, Go in peace: and the God of Israel grant thee thy petition that thou hast asked of him.17Eli responded, "Go in peace, and may the God of Israel grant the petition you've requested from Him."
18She said, "May your servant find favor in your eyes." Then she went her way and ate something, and her face was no longer downcast.18And she said, “Let your servant find favor in your eyes.” Then the woman went her way and ate, and her face was no longer sad.18She said, "Let your maidservant find favor in your sight." So the woman went her way and ate, and her face was no longer sad.18And she said, Let thine handmaid find grace in thy sight. So the woman went her way, and did eat, and her countenance was no more sad.18"May your servant find favor with you," she replied. Then Hannah went on her way; she ate and no longer looked despondent.

The Birth of Samuel

NIVESVNASBKJVHCSB
19Early the next morning they arose and worshiped before the LORD and then went back to their home at Ramah. Elkanah made love to his wife Hannah, and the LORD remembered her.19They rose early in the morning and worshiped before the LORD; then they went back to their house at Ramah. And Elkanah knew Hannah his wife, and the LORD remembered her.19Then they arose early in the morning and worshiped before the LORD, and returned again to their house in Ramah. And Elkanah had relations with Hannah his wife, and the LORD remembered her.19And they rose up in the morning early, and worshipped before the LORD, and returned, and came to their house to Ramah: and Elkanah knew Hannah his wife; and the LORD remembered her.19The next morning Elkanah and Hannah got up early to bow in worship before the LORD. Afterward, they returned home to Ramah. Then Elkanah was intimate with his wife Hannah, and the LORD remembered her.
20So in the course of time Hannah became pregnant and gave birth to a son. She named him Samuel, saying, "Because I asked the LORD for him."20And in due time Hannah conceived and bore a son, and she called his name Samuel, for she said, “I have asked for him from the LORD.”20It came about in due time, after Hannah had conceived, that she gave birth to a son; and she named him Samuel, saying, "Because I have asked him of the LORD."20Wherefore it came to pass, when the time was come about after Hannah had conceived, that she bare a son, and called his name Samuel, saying, Because I have asked him of the LORD.20After some time, Hannah conceived and gave birth to a son. She named him Samuel, because she said, "I requested him from the LORD."
21When her husband Elkanah went up with all his family to offer the annual sacrifice to the LORD and to fulfill his vow,21The man Elkanah and all his house went up to offer to the LORD the yearly sacrifice and to pay his vow.21Then the man Elkanah went up with all his household to offer to the LORD the yearly sacrifice and pay his vow.21And the man Elkanah, and all his house, went up to offer unto the LORD the yearly sacrifice, and his vow.21When Elkanah and all his household went up to make the annual sacrifice and his vow offering to the LORD,
22Hannah did not go. She said to her husband, "After the boy is weaned, I will take him and present him before the LORD, and he will live there always."22But Hannah did not go up, for she said to her husband, “As soon as the child is weaned, I will bring him, so that he may appear in the presence of the LORD and dwell there forever.”22But Hannah did not go up, for she said to her husband, "I will not go up until the child is weaned; then I will bring him, that he may appear before the LORD and stay there forever."22But Hannah went not up; for she said unto her husband, I will not go up until the child be weaned, and then I will bring him, that he may appear before the LORD, and there abide for ever.22Hannah did not go and explained to her husband, "After the child is weaned, I'll take him to appear in the LORD's presence and to stay there permanently."
NIVESVNASBKJVHCSB
23"Do what seems best to you," her husband Elkanah told her. "Stay here until you have weaned him; only may the LORD make good his word." So the woman stayed at home and nursed her son until she had weaned him.23Elkanah her husband said to her, “Do what seems best to you; wait until you have weaned him; only, may the LORD establish his word.” So the woman remained and nursed her son until she weaned him.23Elkanah her husband said to her, "Do what seems best to you. Remain until you have weaned him; only may the LORD confirm His word." So the woman remained and nursed her son until she weaned him.23And Elkanah her husband said unto her, Do what seemeth thee good; tarry until thou have weaned him; only the LORD establish his word. So the woman abode, and gave her son suck until she weaned him.23Her husband Elkanah replied, "Do what you think is best, and stay here until you've weaned him. May the LORD confirm your word." So Hannah stayed there and nursed her son until she weaned him.
24After he was weaned, she took the boy with her, young as he was, along with a three-year-old bull, an ephah of flour and a skin of wine, and brought him to the house of the LORD at Shiloh.24And when she had weaned him, she took him up with her, along with a three-year-old bull, an ephah of flour, and a skin of wine, and she brought him to the house of the LORD at Shiloh. And the child was young.24Now when she had weaned him, she took him up with her, with a three-year-old bull and one ephah of flour and a jug of wine, and brought him to the house of the LORD in Shiloh, although the child was young.24And when she had weaned him, she took him up with her, with three bullocks, and one ephah of flour, and a bottle of wine, and brought him unto the house of the LORD in Shiloh: and the child was young.24When she had weaned him, she took him with her to Shiloh, as well as a three-year-old bull, half a bushel of flour, and a jar of wine. Though the boy was still young, she took him to the LORD's house at Shiloh.
25When the bull had been sacrificed, they brought the boy to Eli,25Then they slaughtered the bull, and they brought the child to Eli.25Then they slaughtered the bull, and brought the boy to Eli.25And they slew a bullock, and brought the child to Eli.25Then they slaughtered the bull and brought the boy to Eli.
26and she said to him, "Pardon me, my lord. As surely as you live, I am the woman who stood here beside you praying to the LORD.26And she said, “Oh, my lord! As you live, my lord, I am the woman who was standing here in your presence, praying to the LORD.26She said, "Oh, my lord! As your soul lives, my lord, I am the woman who stood here beside you, praying to the LORD.26And she said, Oh my lord, as thy soul liveth, my lord, I am the woman that stood by thee here, praying unto the LORD.26"Please, my lord," she said, "as sure as you live, my lord, I am the woman who stood here beside you praying to the LORD.
27I prayed for this child, and the LORD has granted me what I asked of him.27For this child I prayed, and the LORD has granted me my petition that I made to him.27"For this boy I prayed, and the LORD has given me my petition which I asked of Him.27For this child I prayed; and the LORD hath given me my petition which I asked of him:27I prayed for this boy, and since the LORD gave me what I asked Him for,
28So now I give him to the LORD. For his whole life he will be given over to the LORD." And he worshiped the LORD there.28Therefore I have lent him to the LORD. As long as he lives, he is lent to the LORD.” And he worshiped the LORD there.28"So I have also dedicated him to the LORD; as long as he lives he is dedicated to the LORD." And he worshiped the LORD there.28Therefore also I have lent him to the LORD; as long as he liveth he shall be lent to the LORD. And he worshipped the LORD there.28I now give the boy to the LORD. For as long as he lives, he is given to the LORD." Then he bowed in worship to the LORD there.



THE HOLY BIBLE, NEW INTERNATIONAL VERSION®, NIV® Copyright © 1973, 1978, 1984, 2011 by Biblica®.

ESV Text Edition 2011: The Holy Bible, English Standard Version® copyright © 2001 by Crossway Bibles.

New American Standard Bible Copyright © 1960 - 1995 by The Lockman Foundation.

Holman Christian Standard Bible®, Copyright © 1999, 2000, 2002, 2003, 2009 by Holman Bible Publishers.

King James Bible Text courtesy of BibleProtector.com

Section Headings Courtesy INT Bible © 2012, Used by Permission.

Bible Hub
Ruth 4
Top of Page
Top of Page