New International Version (©2011) Do you not know that your bodies are members of Christ himself? Shall I then take the members of Christ and unite them with a prostitute? Never!New Living Translation (©2007) Don't you realize that your bodies are actually parts of Christ? Should a man take his body, which is part of Christ, and join it to a prostitute? Never! English Standard Version (©2001) Do you not know that your bodies are members of Christ? Shall I then take the members of Christ and make them members of a prostitute? Never! New American Standard Bible (©1995) Do you not know that your bodies are members of Christ? Shall I then take away the members of Christ and make them members of a prostitute? May it never be! King James Bible (Cambridge Ed.) Know ye not that your bodies are the members of Christ? shall I then take the members of Christ, and make them the members of an harlot? God forbid. Holman Christian Standard Bible (©2009) Don't you know that your bodies are a part of Christ's body? So should I take a part of Christ's body and make it part of a prostitute? Absolutely not! International Standard Version (©2012) You know that your bodies belong to the Messiah, don't you? Should I take what belongs to the Messiah and unite them with a prostitute? Certainly not! NET Bible (©2006) Do you not know that your bodies are members of Christ? Should I take the members of Christ and make them members of a prostitute? Never! Aramaic Bible in Plain English (©2010) Do you not know that your bodies are members of The Messiah? Shall we take the member of The Messiah to make it the member of a harlot? God forbid! GOD'S WORD® Translation (©1995) Don't you realize that your bodies are parts of Christ's body? Should I take the parts of Christ's body and make them parts of a prostitute's body? That's unthinkable! King James 2000 Bible (©2003) Know you not that your bodies are the members of Christ? shall I then take the members of Christ, and make them the members of a harlot? God forbid. American King James Version Know you not that your bodies are the members of Christ? shall I then take the members of Christ, and make them the members of an harlot? God forbid. American Standard Version Know ye not that your bodies are members of Christ? shall I then take away the members of Christ, and make them members of a harlot? God forbid. Douay-Rheims Bible Know you not that your bodies are the members of Christ ? Shall I then take the members of Christ, and make them the members of an harlot ? God forbid. Darby Bible Translation Do ye not know that your bodies are members of Christ? Shall I then, taking the members of the Christ, make them members of a harlot? Far be the thought. English Revised Version Know ye not that your bodies are members of Christ? shall I then take away the members of Christ, and make them members of a harlot? God forbid. Webster's Bible Translation Know ye not, that your bodies are the members of Christ? shall I then take the members of Christ, and make them the members of a harlot? By no means. Weymouth New Testament Do you not know that your bodies are members of Christ? Shall I then take away the members of Christ and make them the members of a prostitute? No, indeed. World English Bible Don't you know that your bodies are members of Christ? Shall I then take the members of Christ, and make them members of a prostitute? May it never be! Young's Literal Translation Have ye not known that your bodies are members of Christ? having taken, then, the members of the Christ, shall I make them members of an harlot? let it be not! |