Parallel Chapters Job: No Arbiter Between God and Man 1Then Job replied: | 1Then Job answered and said: | 1Then Job answered, | 1Then Job answered and said, | 1Then Job answered: |
2"Indeed, I know that this is true. But how can mere mortals prove their innocence before God? | 2“Truly I know that it is so: But how can a man be in the right before God? | 2"In truth I know that this is so; But how can a man be in the right before God? | 2I know it is so of a truth: but how should man be just with God? | 2Yes, I know what you've said is true, but how can a person be justified before God? |
3Though they wished to dispute with him, they could not answer him one time out of a thousand. | 3If one wished to contend with him, one could not answer him once in a thousand times. | 3"If one wished to dispute with Him, He could not answer Him once in a thousand times. | 3If he will contend with him, he cannot answer him one of a thousand. | 3If one wanted to take Him to court, he could not answer God once in a thousand times. |
4His wisdom is profound, his power is vast. Who has resisted him and come out unscathed? | 4He is wise in heart and mighty in strength—who has hardened himself against him, and succeeded?— | 4"Wise in heart and mighty in strength, Who has defied Him without harm? | 4He is wise in heart, and mighty in strength: who hath hardened himself against him, and hath prospered? | 4God is wise and all-powerful. Who has opposed Him and come out unharmed? |
5He moves mountains without their knowing it and overturns them in his anger. | 5he who removes mountains, and they know it not, when he overturns them in his anger, | 5"It is God who removes the mountains, they know not how, When He overturns them in His anger; | 5Which removeth the mountains, and they know not: which overturneth them in his anger. | 5He removes mountains without their knowledge, overturning them in His anger. |
6He shakes the earth from its place and makes its pillars tremble. | 6who shakes the earth out of its place, and its pillars tremble; | 6Who shakes the earth out of its place, And its pillars tremble; | 6Which shaketh the earth out of her place, and the pillars thereof tremble. | 6He shakes the earth from its place so that its pillars tremble. |
7He speaks to the sun and it does not shine; he seals off the light of the stars. | 7who commands the sun, and it does not rise; who seals up the stars; | 7Who commands the sun not to shine, And sets a seal upon the stars; | 7Which commandeth the sun, and it riseth not; and sealeth up the stars. | 7He commands the sun not to shine and seals off the stars. |
8He alone stretches out the heavens and treads on the waves of the sea. | 8who alone stretched out the heavens and trampled the waves of the sea; | 8Who alone stretches out the heavens And tramples down the waves of the sea; | 8Which alone spreadeth out the heavens, and treadeth upon the waves of the sea. | 8He alone stretches out the heavens and treads on the waves of the sea. |
9He is the Maker of the Bear and Orion, the Pleiades and the constellations of the south. | 9who made the Bear and Orion, the Pleiades and the chambers of the south; | 9Who makes the Bear, Orion and the Pleiades, And the chambers of the south; | 9Which maketh Arcturus, Orion, and Pleiades, and the chambers of the south. | 9He makes the stars: the Bear, Orion, the Pleiades, and the constellations of the southern sky. |
10He performs wonders that cannot be fathomed, miracles that cannot be counted. | 10who does great things beyond searching out, and marvelous things beyond number. | 10Who does great things, unfathomable, And wondrous works without number. | 10Which doeth great things past finding out; yea, and wonders without number. | 10He does great and unsearchable things, wonders without number. |
11When he passes me, I cannot see him; when he goes by, I cannot perceive him. | 11Behold, he passes by me, and I see him not; he moves on, but I do not perceive him. | 11"Were He to pass by me, I would not see Him; Were He to move past me, I would not perceive Him. | 11Lo, he goeth by me, and I see him not: he passeth on also, but I perceive him not. | 11If He passes by me, I wouldn't see Him; if He goes right by, I wouldn't recognize Him. |
12If he snatches away, who can stop him? Who can say to him, 'What are you doing?' | 12Behold, he snatches away; who can turn him back? Who will say to him, ‘What are you doing?’ | 12"Were He to snatch away, who could restrain Him? Who could say to Him, 'What are You doing?' | 12Behold, he taketh away, who can hinder him? who will say unto him, What doest thou? | 12If He snatches something, who can stop Him? Who can ask Him, "What are You doing?" |
13God does not restrain his anger; even the cohorts of Rahab cowered at his feet. | 13“God will not turn back his anger; beneath him bowed the helpers of Rahab. | 13"God will not turn back His anger; Beneath Him crouch the helpers of Rahab. | 13If God will not withdraw his anger, the proud helpers do stoop under him. | 13God does not hold back His anger; Rahab's assistants cringe in fear beneath Him! |
14"How then can I dispute with him? How can I find words to argue with him? | 14How then can I answer him, choosing my words with him? | 14"How then can I answer Him, And choose my words before Him? | 14How much less shall I answer him, and choose out my words to reason with him? | 14How then can I answer Him or choose my arguments against Him? |
15Though I were innocent, I could not answer him; I could only plead with my Judge for mercy. | 15Though I am in the right, I cannot answer him; I must appeal for mercy to my accuser. | 15"For though I were right, I could not answer; I would have to implore the mercy of my judge. | 15Whom, though I were righteous, yet would I not answer, but I would make supplication to my judge. | 15Even if I were in the right, I could not answer. I could only beg my Judge for mercy. |
16Even if I summoned him and he responded, I do not believe he would give me a hearing. | 16If I summoned him and he answered me, I would not believe that he was listening to my voice. | 16"If I called and He answered me, I could not believe that He was listening to my voice. | 16If I had called, and he had answered me; yet would I not believe that he had hearkened unto my voice. | 16If I summoned Him and He answered me, I do not believe He would pay attention to what I said. |
17He would crush me with a storm and multiply my wounds for no reason. | 17For he crushes me with a tempest and multiplies my wounds without cause; | 17"For He bruises me with a tempest And multiplies my wounds without cause. | 17For he breaketh me with a tempest, and multiplieth my wounds without cause. | 17He batters me with a whirlwind and multiplies my wounds without cause. |
18He would not let me catch my breath but would overwhelm me with misery. | 18he will not let me get my breath, but fills me with bitterness. | 18"He will not allow me to get my breath, But saturates me with bitterness. | 18He will not suffer me to take my breath, but filleth me with bitterness. | 18He doesn't let me catch my breath but soaks me with bitter experiences. |
19If it is a matter of strength, he is mighty! And if it is a matter of justice, who can challenge him? | 19If it is a contest of strength, behold, he is mighty! If it is a matter of justice, who can summon him? | 19"If it is a matter of power, behold, He is the strong one! And if it is a matter of justice, who can summon Him? | 19If I speak of strength, lo, he is strong: and if of judgment, who shall set me a time to plead? | 19If it is a matter of strength, look, He is the Mighty One! If it is a matter of justice, who can summon Him? |
20Even if I were innocent, my mouth would condemn me; if I were blameless, it would pronounce me guilty. | 20Though I am in the right, my own mouth would condemn me; though I am blameless, he would prove me perverse. | 20"Though I am righteous, my mouth will condemn me; Though I am guiltless, He will declare me guilty. | 20If I justify myself, mine own mouth shall condemn me: if I say, I am perfect, it shall also prove me perverse. | 20Even if I were in the right, my own mouth would condemn me; if I were blameless, my mouth would declare me guilty. |
21"Although I am blameless, I have no concern for myself; I despise my own life. | 21I am blameless; I regard not myself; I loathe my life. | 21"I am guiltless; I do not take notice of myself; I despise my life. | 21Though I were perfect, yet would I not know my soul: I would despise my life. | 21Though I am blameless, I no longer care about myself; I renounce my life. |
22It is all the same; that is why I say, 'He destroys both the blameless and the wicked.' | 22It is all one; therefore I say, ‘He destroys both the blameless and the wicked.’ | 22"It is all one; therefore I say, 'He destroys the guiltless and the wicked.' | 22This is one thing, therefore I said it, He destroyeth the perfect and the wicked. | 22It is all the same. Therefore I say, "He destroys both the blameless and the wicked." |
23When a scourge brings sudden death, he mocks the despair of the innocent. | 23When disaster brings sudden death, he mocks at the calamity of the innocent. | 23"If the scourge kills suddenly, He mocks the despair of the innocent. | 23If the scourge slay suddenly, he will laugh at the trial of the innocent. | 23When disaster brings sudden death, He mocks the despair of the innocent. |
24When a land falls into the hands of the wicked, he blindfolds its judges. If it is not he, then who is it? | 24The earth is given into the hand of the wicked; he covers the faces of its judges— if it is not he, who then is it? | 24"The earth is given into the hand of the wicked; He covers the faces of its judges. If it is not He, then who is it? | 24The earth is given into the hand of the wicked: he covereth the faces of the judges thereof; if not, where, and who is he? | 24The earth is handed over to the wicked; He blindfolds its judges. If it isn't He, then who is it? |
25"My days are swifter than a runner; they fly away without a glimpse of joy. | 25“My days are swifter than a runner; they flee away; they see no good. | 25"Now my days are swifter than a runner; They flee away, they see no good. | 25Now my days are swifter than a post: they flee away, they see no good. | 25My days fly by faster than a runner; they flee without seeing any good. |
26They skim past like boats of papyrus, like eagles swooping down on their prey. | 26They go by like skiffs of reed, like an eagle swooping on the prey. | 26"They slip by like reed boats, Like an eagle that swoops on its prey. | 26They are passed away as the swift ships: as the eagle that hasteth to the prey. | 26They sweep by like boats made of papyrus, like an eagle swooping down on its prey. |
27If I say, 'I will forget my complaint, I will change my expression, and smile,' | 27If I say, ‘I will forget my complaint, I will put off my sad face, and be of good cheer,’ | 27"Though I say, 'I will forget my complaint, I will leave off my sad countenance and be cheerful,' | 27If I say, I will forget my complaint, I will leave off my heaviness, and comfort myself: | 27If I said, "I will forget my complaint, change my expression, and smile," |
28I still dread all my sufferings, for I know you will not hold me innocent. | 28I become afraid of all my suffering, for I know you will not hold me innocent. | 28I am afraid of all my pains, I know that You will not acquit me. | 28I am afraid of all my sorrows, I know that thou wilt not hold me innocent. | 28I would still live in terror of all my pains. I know You will not acquit me. |
29Since I am already found guilty, why should I struggle in vain? | 29I shall be condemned; why then do I labor in vain? | 29"I am accounted wicked, Why then should I toil in vain? | 29If I be wicked, why then labour I in vain? | 29Since I will be found guilty, why should I labor in vain? |
30Even if I washed myself with soap and my hands with cleansing powder, | 30If I wash myself with snow and cleanse my hands with lye, | 30"If I should wash myself with snow And cleanse my hands with lye, | 30If I wash myself with snow water, and make my hands never so clean; | 30If I wash myself with snow, and cleanse my hands with lye, |
31you would plunge me into a slime pit so that even my clothes would detest me. | 31yet you will plunge me into a pit, and my own clothes will abhor me. | 31Yet You would plunge me into the pit, And my own clothes would abhor me. | 31Yet shalt thou plunge me in the ditch, and mine own clothes shall abhor me. | 31then You dip me in a pit of mud, and my own clothes despise me! |
32"He is not a mere mortal like me that I might answer him, that we might confront each other in court. | 32For he is not a man, as I am, that I might answer him, that we should come to trial together. | 32"For He is not a man as I am that I may answer Him, That we may go to court together. | 32For he is not a man, as I am, that I should answer him, and we should come together in judgment. | 32For He is not a man like me, that I can answer Him, that we can take each other to court. |
33If only there were someone to mediate between us, someone to bring us together, | 33There is no arbiter between us, who might lay his hand on us both. | 33"There is no umpire between us, Who may lay his hand upon us both. | 33Neither is there any daysman betwixt us, that might lay his hand upon us both. | 33There is no one to judge between us, to lay his hand on both of us. |
34someone to remove God's rod from me, so that his terror would frighten me no more. | 34Let him take his rod away from me, and let not dread of him terrify me. | 34"Let Him remove His rod from me, And let not dread of Him terrify me. | 34Let him take his rod away from me, and let not his fear terrify me: | 34Let Him take His rod away from me so His terror will no longer frighten me. |
35Then I would speak up without fear of him, but as it now stands with me, I cannot. | 35Then I would speak without fear of him, for I am not so in myself. | 35"Then I would speak and not fear Him; But I am not like that in myself. | 35Then would I speak, and not fear him; but it is not so with me. | 35Then I would speak and not fear Him. But that is not the case; I am on my own. |
THE HOLY BIBLE, NEW INTERNATIONAL VERSION®, NIV® Copyright © 1973, 1978, 1984, 2011 by Biblica®. ESV® Text Edition® (2016): The Holy Bible, English Standard Version® copyright © 2001 by Crossway Bibles. New American Standard Bible Copyright © 1960 - 1995 by The Lockman Foundation. Holman Christian Standard Bible®, Copyright © 1999, 2000, 2002, 2003, 2009 by Holman Bible Publishers. King James Bible Text courtesy of BibleProtector.comSection Headings Courtesy INT Bible © 2012, Used by Permission.
Bible Hub |