1 Samuel 2
NET Parallel ISV [BSB CSB ESV HCS KJV ISV NAS NET NIV NLT HEB]
NET BibleInternational Standard Version
1Hannah prayed, "My heart rejoices in the LORD; my horn is exalted high because of the LORD. I loudly denounce my enemies, for I am happy that you delivered me. 1Then Hannah prayed: "My heart exults in the LORD; my strength is increased by the LORD. I will open my mouth to speak against my enemies, because I rejoice in your deliverance.
2No one is holy like the LORD! There is no one other than you! There is no rock like our God! 2Indeed, there is no one holy like the LORD, indeed, there is no one besides you, there is no rock like our God.
3Don't keep speaking so arrogantly, letting proud talk come out of your mouth! For the LORD is a God who knows; he evaluates what people do. 3Don't continue to talk proudly, and don't speak arrogantly, for the LORD is a God of knowledge, and by him actions are weighed.
4The bows of warriors are shattered, but those who stumble find their strength reinforced. 4The bows of warriors are shattered, but those who stumble are equipped with strength.
5Those who are well-fed hire themselves out to earn food, but the hungry no longer lack. Even the barren woman gives birth to seven, but the one with many children withers away. 5Those who had an abundance of bread now hire themselves out, and those who were hungry hunger no more. While the barren woman gives birth to seven children, she who had many children languishes.
6The LORD both kills and gives life; he brings down to the grave and raises up. 6The LORD kills and gives life, he brings people down to where the dead are and he raises them up.
7The LORD impoverishes and makes wealthy; he humbles and he exalts. 7The LORD makes people poor and he makes people rich, he brings them low, and he also exalts them.
8He lifts the weak from the dust; he raises the poor from the ash heap to seat them with princes and to bestow on them an honored position. The foundations of the earth belong to the LORD, and he has placed the world on them. 8He raises the poor up from the dust, he lifts up the needy from the trash heap to make them sit with princes and inherit a seat of honor. Indeed the pillars of the earth belong to the LORD, and he has set the world on them.
9He watches over his holy ones, but the wicked are made speechless in the darkness, for it is not by one's own strength that one prevails. 9He guards the steps of his faithful ones, while the wicked are made silent in darkness. He grants the request of the one who prays. He blesses the year of the righteous. Indeed it's not by strength that a person prevails.
10The LORD shatters his adversaries; he thunders against them from the heavens. The LORD executes judgment to the ends of the earth. He will strengthen his king and exalt the power of his anointed one." 10The LORD will shatter his enemies —those who contend against him. Who is holy? The one who will thunder against them in the heavens. The LORD will judge the ends of the earth, he will give strength to his king, and he will increase the strength of His anointed one."
11Then Elkanah went back home to Ramah. But the boy was serving the LORD under the supervision of Eli the priest. 11Then Elkanah went to his house at Ramah, while the boy was ministering to the LORD in the presence of Eli the priest.
12The sons of Eli were wicked men. They did not recognize the LORD's authority.12Now the sons of Eli were worthless men who did not know the LORD.
13Now the priests would always treat the people in the following way: Whenever anyone was making a sacrifice, while the meat was boiling, the priest's attendant would come with a three-pronged fork in his hand.13The custom of the priests with the people was that whenever a person offered a sacrifice, a servant of the priest would come with a three pronged fork in his hand while the meat was boiling, and
14He would jab it into the basin, kettle, caldron, or pot, and everything that the fork brought up the priest would take for himself. This is what they used to do to all the Israelites when they came there to Shiloh. 14he would stick it into the boiler or pot, and take everything the fork brought up—that is, the priest would take it for himself. This is what they were supposed to do with all the Israelis who came there to Shiloh.
15Even before they burned the fat, the priest's attendant would come and say to the person who was making the sacrifice, "Hand over some meat for the priest to roast! He won't take boiled meat from you, but only raw."15But even before they burned the fat, the servant of the priest would come and say to the person offering the sacrifice, "Give me meat to roast for the priest. He won't accept boiled meat from you, but only raw."
16If the individual said to him, "First let the fat be burned away, and then take for yourself whatever you wish," he would say, "No! Hand it over right now! If you don't, I will take it forcibly!" 16If the man told him , "They must surely burn up the fat first, and then take for yourself whatever you desire," the servant would say, "No, give it now, and if you don't, I'll take it by force!"
17The sin of these young men was very great in the LORD's sight, for they treated the LORD's offering with contempt. 17By doing this, the sin of the young men was very serious in the LORD's sight because the men despised the LORD's offering.
18Now Samuel was ministering before the LORD. The boy was dressed in a linen ephod.18Now Samuel was ministering in the LORD's presence, as a boy wearing a linen ephod.
19His mother used to make him a small robe and bring it up to him at regular intervals when she would go up with her husband to make the annual sacrifice.19His mother would make a small robe for him, and she would bring it each year when she went up with her husband to offer the yearly sacrifice.
20Eli would bless Elkanah and his wife saying, "May the LORD raise up for you descendants from this woman to replace the one that she dedicated to the LORD." Then they would go to their home.20Then Eli would bless Elkanah and his wife and say, "May the LORD give you descendants from this woman in place of the one she dedicated to the LORD." Then they would return to their home.
21So the LORD graciously attended to Hannah, and she was able to conceive and gave birth to three sons and two daughters. The boy Samuel grew up at the LORD's sanctuary. 21The LORD took note of Hannah, and she became pregnant and gave birth to three sons and two daughters. Meanwhile, the boy Samuel continued to grow, and the LORD was constantly with him.
22Now Eli was very old when he heard about everything that his sons used to do to all the people of Israel and how they used to have sex with the women who were stationed at the entrance to the tent of meeting.22Now Eli was very old, and he had heard everything that his sons were doing to the Israelis, and how they lay with the women who were serving regularly at the entrance to the Tent of Meeting.
23He said to them, "Why do you behave in this way? For I hear about these evil things from all these people.23"Why are you doing these things that I'm hearing about?" he asked his sons, "These reports about your evil deeds are coming from all these people!
24This ought not to be, my sons! For the report that I hear circulating among the LORD's people is not good.24No, my sons, I'm not hearing good news being circulated by the LORD's people.
25If a man sins against a man, one may appeal to God on his behalf. But if a man sins against the LORD, who then will intercede for him?" But Eli's sons would not listen to their father, for the LORD had decided to kill them. 25If a person sins against another, God will mediate for him, but if a person sins against the LORD, who can intercede for him?" But they would not follow the advice of their father; for the LORD wanted to put them to death.
26Now the boy Samuel was growing up and finding favor both with the LORD and with people. 26But the boy Samuel continued to grow both physically and in favor with the LORD and the people.
27A man of God came to Eli and said to him, "This is what the LORD says: 'Did I not plainly reveal myself to your ancestor's house when they were in Egypt in the house of Pharaoh?27A man of God came to Eli, saying to him, "This is what the LORD says: 'When they were in Egypt and slaves to the house of Pharaoh, did I not reveal to the family of your ancestor Aaron
28I chose your ancestor from all the tribes of Israel to be my priest, to offer sacrifice on my altar, to burn incense, and to bear the ephod before me. I gave to your ancestor's house all the fire offerings made by the Israelites.28that I had chosen him out of all the tribes of Israel to be my priest, to offer up burnt offerings on my altar, burn incense, and carry the ephod in my presence? And did I not give to your ancestors' family all the Israeli fire-offerings?
29Why are you scorning my sacrifice and my offering that I commanded for my dwelling place? You have honored your sons more than you have me by having made yourselves fat from the best parts of all the offerings of my people Israel.' 29Why, then, do all of you show contempt for my sacrifice and offering that I've commanded for my dwelling? And you honor your sons more than me in order to fatten yourselves from the best of all the offerings of my people Israel.'
30Therefore the LORD, the God of Israel, says, 'I really did say that your house and your ancestor's house would serve me forever.' But now the LORD says, 'May it never be! For I will honor those who honor me, but those who despise me will be cursed!30"Therefore, the LORD God of Israel has declared, 'I did, in fact, say that your family and your ancestor's family would walk before me forever,' but now the LORD declares, 'Far be it from me! The one who honors me I'll honor, and the one who despises me is to be treated with contempt.
31In fact, days are coming when I will remove your strength and the strength of your father's house. There will not be an old man in your house!31The time is coming when I'll cut away at your family and your ancestor's family until there are no old men left in your family.
32You will see trouble in my dwelling place! Israel will experience blessings, but there will not be an old man in your house for all time.32Distress will settle down to live in your household, and despite all the good that I do for Israel, there will never be an old man in your family forever, and you will never again have an old man in my house.
33Any one of you that I do not cut off from my altar, I will cause your eyes to fail and will cause you grief. All of those born to your family will die in the prime of life.33Any of you whom I don't eliminate from serving at my altar will grow tired from weeping, and their souls will grieve. All the increase of your family will die by violence.
34This will be a confirming sign for you that will be fulfilled through your two sons, Hophni and Phinehas: in a single day they both will die!34Here's a sign for you—your two sons Hophni and Phineas will both die on the same day!
35Then I will raise up for myself a faithful priest. He will do what is in my heart and soul. I will build for him a secure dynasty and he will serve my chosen one for all time.35And I'll raise up for myself a faithful priest who will do according to what is in my heart and according to my desire. I'll build for him an enduring house and he will walk before my anointed one forever.
36Everyone who remains in your house will come to bow before him for a little money and for a scrap of bread. Each will say, 'Assign me to a priestly task so I can eat a scrap of bread.'" 36Anyone who remains in your family will come and prostrate themselves before him for a small wage or a loaf of bread and will say, "Please put me in one of the priest's offices so I can eat a piece of bread."'"
NET Bible copyright © 1996-2006 by Biblical Studies Press, L.L.C. //netbible.com. Used by permission. All rights reserved.The Holy Bible: International Standard Version® Release 2.1 Copyright © 1996-2012 The ISV Foundation
ALL RIGHTS RESERVED INTERNATIONALLY.
1 Samuel 1
Top of Page
Top of Page