NET Bible | Holman Christian Standard Bible |
1Joshua assembled all the Israelite tribes at Shechem. He summoned Israel's elders, rulers, judges, and leaders, and they appeared before God. | 1Joshua assembled all the tribes of Israel at Shechem and summoned Israel's elders, leaders, judges, and officers, and they presented themselves before God. |
2Joshua told all the people, "Here is what the LORD God of Israel says: 'In the distant past your ancestors lived beyond the Euphrates River, including Terah the father of Abraham and Nahor. They worshiped other gods, | 2Joshua said to all the people, "This is what the LORD, the God of Israel, says: 'Long ago your ancestors, including Terah, the father of Abraham and Nahor, lived beyond the Euphrates River and worshiped other gods. |
3but I took your father Abraham from beyond the Euphrates and brought him into the entire land of Canaan. I made his descendants numerous; I gave him Isaac, | 3But I took your father Abraham from the region beyond the Euphrates River, led him throughout the land of Canaan, and multiplied his descendants. I gave him Isaac, |
4and to Isaac I gave Jacob and Esau. To Esau I assigned Mount Seir, while Jacob and his sons went down to Egypt. | 4and to Isaac I gave Jacob and Esau. I gave the hill country of Seir to Esau as a possession, but Jacob and his sons went down to Egypt." |
5I sent Moses and Aaron, and I struck Egypt down when I intervened in their land. Then I brought you out. | 5Then I sent Moses and Aaron; I plagued Egypt by what I did there and afterward I brought you out. |
6When I brought your fathers out of Egypt, you arrived at the sea. The Egyptians chased your fathers with chariots and horsemen to the Red Sea. | 6When I brought your fathers out of Egypt and you reached the Red Sea, the Egyptians pursued your fathers with chariots and horsemen as far as the sea. |
7Your fathers cried out for help to the LORD; he made the area between you and the Egyptians dark, and then drowned them in the sea. You witnessed with your very own eyes what I did in Egypt. You lived in the wilderness for a long time. | 7Your fathers cried out to the LORD, so He put darkness between you and the Egyptians, and brought the sea over them, engulfing them. Your own eyes saw what I did to Egypt. After that, you lived in the wilderness a long time." |
8Then I brought you to the land of the Amorites who lived east of the Jordan. They fought with you, but I handed them over to you; you conquered their land and I destroyed them from before you. | 8Later, I brought you to the land of the Amorites who lived beyond the Jordan. They fought against you, but I handed them over to you. You possessed their land, and I annihilated them before you. |
9Balak son of Zippor, king of Moab, launched an attack against Israel. He summoned Balaam son of Beor to call down judgment on you. | 9Balak son of Zippor, king of Moab, set out to fight against Israel. He sent for Balaam son of Beor to curse you, |
10I refused to respond to Balaam; he kept prophesying good things about you, and I rescued you from his power. | 10but I would not listen to Balaam. Instead, he repeatedly blessed you, and I delivered you from his hand." |
11You crossed the Jordan and came to Jericho. The leaders of Jericho, as well as the Amorites, Perizzites, Canaanites, Hittites, Girgashites, Hivites, and Jebusites, fought with you, but I handed them over to you. | 11You then crossed the Jordan and came to Jericho. The people of Jericho--as well as the Amorites, Perizzites, Canaanites, Hittites, Girgashites, Hivites, and Jebusites--fought against you, but I handed them over to you. |
12I sent terror ahead of you to drive out before you the two Amorite kings. I gave you the victory; it was not by your swords or bows. | 12I sent the hornet ahead of you, and it drove out the two Amorite kings before you. It was not by your sword or bow. |
13I gave you a land in which you had not worked hard; you took up residence in cities you did not build and you are eating the produce of vineyards and olive groves you did not plant.' | 13I gave you a land you did not labor for, and cities you did not build, though you live in them; you are eating from vineyards and olive groves you did not plant.'" |
14Now obey the LORD and worship him with integrity and loyalty. Put aside the gods your ancestors worshiped beyond the Euphrates and in Egypt and worship the LORD. | 14Therefore, fear the LORD and worship Him in sincerity and truth. Get rid of the gods your fathers worshiped beyond the Euphrates River and in Egypt, and worship Yahweh. |
15If you have no desire to worship the LORD, choose today whom you will worship, whether it be the gods whom your ancestors worshiped beyond the Euphrates, or the gods of the Amorites in whose land you are living. But I and my family will worship the LORD!" | 15But if it doesn't please you to worship Yahweh, choose for yourselves today the one you will worship: the gods your fathers worshiped beyond the Euphrates River or the gods of the Amorites in whose land you are living. As for me and my family, we will worship Yahweh." |
16The people responded, "Far be it from us to abandon the LORD so we can worship other gods! | 16The people replied, "We will certainly not abandon the LORD to worship other gods! |
17For the LORD our God took us and our fathers out of slavery in the land of Egypt and performed these awesome miracles before our very eyes. He continually protected us as we traveled and when we passed through nations. | 17For the LORD our God brought us and our fathers out of the land of Egypt, out of the place of slavery, and performed these great signs before our eyes. He also protected us all along the way we went and among all the peoples whose lands we traveled through. |
18The LORD drove out from before us all the nations, including the Amorites who lived in the land. So we too will worship the LORD, for he is our God!" | 18The LORD drove out before us all the peoples, including the Amorites who lived in the land. We too will worship the LORD, because He is our God." |
19Joshua warned the people, "You will not keep worshiping the LORD, for he is a holy God. He is a jealous God who will not forgive your rebellion or your sins. | 19But Joshua told the people, "You will not be able to worship Yahweh, because He is a holy God. He is a jealous God; He will not remove your transgressions and sins. |
20If you abandon the LORD and worship foreign gods, he will turn against you; he will bring disaster on you and destroy you, though he once treated you well." | 20If you abandon the LORD and worship foreign gods, He will turn against you, harm you, and completely destroy you, after He has been good to you."" |
21The people said to Joshua, "No! We really will worship the LORD!" | 21No!" the people answered Joshua. "We will worship the LORD." |
22Joshua said to the people, "Do you agree to be witnesses against yourselves that you have chosen to worship the LORD?" They replied, "We are witnesses!" | 22Joshua then told the people, "You are witnesses against yourselves that you yourselves have chosen to worship Yahweh."" We are witnesses," they said." |
23Joshua said, "Now put aside the foreign gods that are among you and submit to the LORD God of Israel." | 23Then get rid of the foreign gods that are among you and offer your hearts to the LORD, the God of Israel." |
24The people said to Joshua, "We will worship the LORD our God and obey him." | 24So the people said to Joshua, "We will worship the LORD our God and obey Him." |
25That day Joshua drew up an agreement for the people, and he established rules and regulations for them in Shechem. | 25On that day Joshua made a covenant for the people at Shechem and established a statute and ordinance for them. |
26Joshua wrote these words in the Law Scroll of God. He then took a large stone and set it up there under the oak tree near the LORD's shrine. | 26Joshua recorded these things in the book of the law of God; he also took a large stone and set it up there under the oak next to the sanctuary of the LORD. |
27Joshua said to all the people, "Look, this stone will be a witness against you, for it has heard everything the LORD said to us. It will be a witness against you if you deny your God." | 27And Joshua said to all the people, "You see this stone--it will be a witness against us, for it has heard all the words the LORD said to us, and it will be a witness against you, so that you will not deny your God." |
28When Joshua dismissed the people, they went to their allotted portions of land. | 28Then Joshua sent the people away, each to his own inheritance. |
29After all this Joshua son of Nun, the LORD's servant, died at the age of one hundred ten. | 29After these things, the LORD's servant, Joshua son of Nun, died at the age of 110. |
30They buried him in his allotted territory in Timnath Serah in the hill country of Ephraim, north of Mount Gaash. | 30They buried him in his allotted territory at Timnath-serah, in the hill country of Ephraim north of Mount Gaash. |
31Israel worshiped the LORD throughout Joshua's lifetime and as long as the elderly men who outlived him remained alive. These men had experienced firsthand everything the LORD had done for Israel. | 31Israel worshiped Yahweh throughout Joshua's lifetime and during the lifetimes of the elders who outlived Joshua and who had experienced all the works Yahweh had done for Israel. |
32The bones of Joseph, which the Israelites had brought up from Egypt, were buried at Shechem in the part of the field that Jacob bought from the sons of Hamor, the father of Shechem, for one hundred pieces of money. So it became the inheritance of the tribe of Joseph. | 32Joseph's bones, which the Israelites had brought up from Egypt, were buried at Shechem in the parcel of land Jacob had purchased from the sons of Hamor, Shechem's father, for 100 qesitahs. It was an inheritance for Joseph's descendants. |
33Eleazar son of Aaron died, and they buried him in Gibeah in the hill country of Ephraim, where his son Phinehas had been assigned land. | 33And Eleazar son of Aaron died, and they buried him at Gibeah, which had been given to his son Phinehas in the hill country of Ephraim. |
|