International Standard Version | NET Bible |
1"I let myself be sought by those who didn't ask for me; I let myself be found by those who didn't seek me. I said, 'Here I am! Here I am!' to a nation that didn't call on my name. | 1"I made myself available to those who did not ask for me; I appeared to those who did not look for me. I said, 'Here I am! Here I am!' to a nation that did not invoke my name. |
2I held out my hands all day long to a disobedient people, who walk in a way that isn't good, following their own inclinations— | 2I spread out my hands all day long to my rebellious people, who lived in a way that is morally unacceptable, and who did what they desired. |
3a people who continually provoke me to my face; they keep sacrificing in gardens and waving their hands over stone altars; | 3These people continually and blatantly offend me as they sacrifice in their sacred orchards and burn incense on brick altars. |
4who sit among graves, and spend the night in secret places; who eat pigs' meat, with the broth of detestable things in their pots; | 4They sit among the tombs and keep watch all night long. They eat pork, and broth from unclean sacrificial meat is in their pans. |
5who say, 'Keep to yourself!' 'Don't touch me!' and 'I am too holy for you!' "Such people are smoke in my nostrils, a fire that keeps burning all day long. | 5They say, 'Keep to yourself! Don't get near me, for I am holier than you!' These people are like smoke in my nostrils, like a fire that keeps burning all day long. |
6Watch out! It stands written before me: 'I won't keep silent, but I will pay back in full; I'll indeed repay into their laps | 6Look, I have decreed: I will not keep silent, but will pay them back; I will pay them back exactly what they deserve, |
7both your iniquities and your ancestors' iniquities together,'' says the LORD. "Because they offered incense on the mountains and insulted me on hills, I'll measure into their laps full payment for their earlier actions." | 7for your sins and your ancestors' sins," says the LORD. "Because they burned incense on the mountains and offended me on the hills, I will punish them in full measure." |
8This is what the LORD says: "Just as new wine is found in the cluster, and people have said, 'Don't destroy it, for there is a gift in it,' so I'll act for my servants' sake, by not destroying them all. | 8This is what the LORD says: "When juice is discovered in a cluster of grapes, someone says, 'Don't destroy it, for it contains juice.' So I will do for the sake of my servants--I will not destroy everyone. |
9I'll bring forth descendants from Jacob, and from Judah they will inherit my mountains; my chosen people will inherit it, and my servants will live there. | 9I will bring forth descendants from Jacob, and from Judah people to take possession of my mountains. My chosen ones will take possession of the land; my servants will live there. |
10Sharon will become a pasture for flocks, and the Valley of Achor a fold for herds, for my people who have sought me. | 10Sharon will become a pasture for sheep, and the Valley of Achor a place where cattle graze; they will belong to my people, who seek me. |
11But as for you who forsake the LORD, who forget my holy mountain, who spread a table for Fortune and fill drink offerings for Destiny, | 11But as for you who abandon the LORD and forget about worshiping at my holy mountain, who prepare a feast for the god called 'Fortune,' and fill up wine jugs for the god called 'Destiny'-- |
12I'll consign you to the sword, and all of you will bend down for the slaughter— because when I called, you didn't answer, when I spoke, you didn't listen; but you did what was evil in my sight, and chose what I took no pleasure in." | 12I predestine you to die by the sword, all of you will kneel down at the slaughtering block, because I called to you, and you did not respond, I spoke and you did not listen. You did evil before me; you chose to do what displeases me." |
13Therefore, this is what the LORD says: "See, my servants will eat, but you'll go hungry; my servants will drink, but you'll go thirsty; my servants will rejoice, but you'll be put to shame. | 13So this is what the sovereign LORD says: "Look, my servants will eat, but you will be hungry! Look, my servants will drink, but you will be thirsty! Look, my servants will rejoice, but you will be humiliated! |
14My servants will sing in gladness of heart, but you'll cry for help from anguish of heart, and you'll howl from brokenness of spirit. | 14Look, my servants will shout for joy as happiness fills their hearts! But you will cry out as sorrow fills your hearts; you will wail because your spirits will be crushed. |
15You'll leave your name to my chosen ones as a curse, and the Lord GOD will put you to death permanently. | 15Your names will live on in the curse formulas of my chosen ones. The sovereign LORD will kill you, but he will give his servants another name. |
16Then whoever takes an oath by the God of faithfulness, and whoever takes an oath in the land, will swear by the God of faithfulness, because the former troubles are forgotten and are hidden from my eyes. | 16Whoever pronounces a blessing in the earth will do so in the name of the faithful God; whoever makes an oath in the earth will do so in the name of the faithful God. For past problems will be forgotten; I will no longer think about them. |
17Take notice! I'm about to create new heavens and a new earth; the former things won't be remembered, nor will they come to mind. | 17For look, I am ready to create new heavens and a new earth! The former ones will not be remembered; no one will think about them anymore. |
18But be glad and rejoice forever in what I am creating, for I am about to create Jerusalem as a joy, and its people as a delight. | 18But be happy and rejoice forevermore over what I am about to create! For look, I am ready to create Jerusalem to be a source of joy, and her people to be a source of happiness. |
19I'll rejoice over Jerusalem, and take delight in my people; no longer will the sound of weeping be heard in it, nor the cry of distress. | 19Jerusalem will bring me joy, and my people will bring me happiness. The sound of weeping or cries of sorrow will never be heard in her again. |
20"And there will no longer be in it a young boy who lives only a few days, or an old person who does not live out his days; for one who dies at a hundred years will be thought a mere youth, and one who falls short of a hundred years will be considered accursed. | 20Never again will one of her infants live just a few days or an old man die before his time. Indeed, no one will die before the age of a hundred, anyone who fails to reach the age of a hundred will be considered cursed. |
21People will build houses and live in them; They'll plant vineyards and eat their fruit. | 21They will build houses and live in them; they will plant vineyards and eat their fruit. |
22They won't build for others to inhabit; they won't plant for others to eat— for like the lifetime of a tree, so will the lifetime of my people be, and my chosen ones will long enjoy the work of their hands. | 22No longer will they build a house only to have another live in it, or plant a vineyard only to have another eat its fruit, for my people will live as long as trees, and my chosen ones will enjoy to the fullest what they have produced. |
23They won't toil in vain nor bear children doomed to misfortune, for they will be offspring blessed by the LORD, they and their descendants with them. | 23They will not work in vain, or give birth to children that will experience disaster. For the LORD will bless their children and their descendants. |
24Before they call, I will answer, while they are still speaking, I'll hear. | 24Before they even call out, I will respond; while they are still speaking, I will hear. |
25"The wolf and the lamb will feed together, and the lion will eat straw like the ox; but as for the serpent— its food will be dust! They won't harm or destroy on my entire holy mountain," says the LORD. | 25A wolf and a lamb will graze together; a lion, like an ox, will eat straw, and a snake's food will be dirt. They will no longer injure or destroy on my entire royal mountain," says the LORD. |
|