International Standard Version | New American Standard Bible 1995 |
1A man of the family of Levi married the daughter of a descendant of Levi. | 1Now a man from the house of Levi went and married a daughter of Levi. |
2Later, the woman became pregnant and gave birth to a son. She saw that he was a beautiful child, and hid him for three months. | 2The woman conceived and bore a son; and when she saw that he was beautiful, she hid him for three months. |
3But when she was no longer able to hide him, she took a papyrus container, coated it with asphalt and pitch, placed the child in it, and put it among the reeds along the bank of the Nile. | 3But when she could hide him no longer, she got him a wicker basket and covered it over with tar and pitch. Then she put the child into it and set it among the reeds by the bank of the Nile. |
4Then his sister positioned herself some distance away in order to find out what would happen to him. | 4His sister stood at a distance to find out what would happen to him. |
5Then Pharaoh's daughter came down to the Nile River to bathe while her maids walked along the river bank. She saw the container among the reeds and sent a servant girl to get it. | 5The daughter of Pharaoh came down to bathe at the Nile, with her maidens walking alongside the Nile; and she saw the basket among the reeds and sent her maid, and she brought it to her. |
6When she opened it and saw the child, the little boy suddenly began crying. Filled with compassion for him, she exclaimed, "This is one of the Hebrew children!" | 6When she opened it, she saw the child, and behold, the boy was crying. And she had pity on him and said, "This is one of the Hebrews' children." |
7Then his sister asked Pharaoh's daughter, "Shall I go and call one of the nursing Hebrew women so she can nurse the child for you?" | 7Then his sister said to Pharaoh's daughter, "Shall I go and call a nurse for you from the Hebrew women that she may nurse the child for you?" |
8Pharaoh's daughter told her, "Go," so the young girl went and called the child's mother. | 8Pharaoh's daughter said to her, "Go ahead." So the girl went and called the child's mother. |
9Pharaoh's daughter instructed her, "Take this child and nurse him for me, and I'll pay you a salary." So the woman took the child and nursed him. | 9Then Pharaoh's daughter said to her, "Take this child away and nurse him for me and I will give you your wages." So the woman took the child and nursed him. |
10After the child had grown older, she brought him to Pharaoh's daughter, and he became her son. She named him Moses, because she said, "I drew him out of the water." | 10The child grew, and she brought him to Pharaoh's daughter and he became her son. And she named him Moses, and said, "Because I drew him out of the water." |
11Years later, after Moses had grown up, he went out to his own people, and took notice of their heavy burdens. He saw an Egyptian beating up a Hebrew, one of his own people. | 11Now it came about in those days, when Moses had grown up, that he went out to his brethren and looked on their hard labors; and he saw an Egyptian beating a Hebrew, one of his brethren. |
12Looking around and seeing no one else, he killed the Egyptian and hid him in the sand. | 12So he looked this way and that, and when he saw there was no one around, he struck down the Egyptian and hid him in the sand. |
13Going out the next day, Moses noticed two Hebrew men fighting right in front of him. He told the one who was at fault, "Why did you strike your companion?" | 13He went out the next day, and behold, two Hebrews were fighting with each other; and he said to the offender, "Why are you striking your companion?" |
14The man replied, "Who appointed you to be an official judge over us? Are you planning to kill me like you killed the Egyptian?" Then Moses became terrified and told himself, "Certainly this event has become known!" | 14But he said, "Who made you a prince or a judge over us? Are you intending to kill me as you killed the Egyptian?" Then Moses was afraid and said, "Surely the matter has become known." |
15When Pharaoh heard about this matter, he tried to kill Moses. So Moses fled from Pharaoh, settled in the land of Midian, and sat down by a well. | 15When Pharaoh heard of this matter, he tried to kill Moses. But Moses fled from the presence of Pharaoh and settled in the land of Midian, and he sat down by a well. |
16Meanwhile, the seven daughters of a certain Midianite priest would come to draw water in order to fill water troughs for their father's sheep. | 16Now the priest of Midian had seven daughters; and they came to draw water and filled the troughs to water their father's flock. |
17Some shepherds came to drive them away, but Moses got up, came to their rescue, and watered their sheep. | 17Then the shepherds came and drove them away, but Moses stood up and helped them and watered their flock. |
18When they returned to their father Reuel, he asked, "Why have you returned so quickly today?" | 18When they came to Reuel their father, he said, "Why have you come back so soon today?" |
19"An Egyptian rescued us from the shepherds," they replied, "and he even drew water for us and watered the sheep!" | 19So they said, "An Egyptian delivered us from the hand of the shepherds, and what is more, he even drew the water for us and watered the flock." |
20"Then where is he?" He asked his daughters. "Why did you leave the man behind? Go invite him to have something to eat." | 20He said to his daughters, "Where is he then? Why is it that you have left the man behind? Invite him to have something to eat." |
21Moses agreed to stay with the man, and he gave his daughter Zipporah to Moses in marriage. | 21Moses was willing to dwell with the man, and he gave his daughter Zipporah to Moses. |
22Later she gave birth to a son, and Moses named him Gershom, because he used to say, "I became an alien in a foreign land." | 22Then she gave birth to a son, and he named him Gershom, for he said, "I have been a sojourner in a foreign land." |
23The king of Egypt eventually died, and the Israelis groaned because of the bondage. They cried out, and their cry for deliverance from slavery ascended to God. | 23Now it came about in the course of those many days that the king of Egypt died. And the sons of Israel sighed because of the bondage, and they cried out; and their cry for help because of their bondage rose up to God. |
24God heard their groaning and remembered his covenant with Abraham, Isaac, and Jacob. | 24So God heard their groaning; and God remembered His covenant with Abraham, Isaac, and Jacob. |
25God watched the Israelis and took notice of them. | 25God saw the sons of Israel, and God took notice of them. |
The Holy Bible: International Standard Version® Release 2.1 Copyright © 1996-2012 The ISV Foundation ALL RIGHTS RESERVED INTERNATIONALLY. | New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit //www.lockman.org |
|