Berean Study Bible | International Standard Version |
1One Sabbath Jesus was passing through the grainfields, and His disciples began to pick the heads of grain, rub them in their hands, and eat them. | 1One time Jesus was walking through some grain fields on a Sabbath. His disciples were picking the heads of grain, rubbing them in their hands, and eating them. |
2But some of the Pharisees asked, “Why are you doing what is unlawful on the Sabbath?” | 2Some of the Pharisees asked, "Why are you doing what isn't lawful on Sabbath days?" |
3Jesus replied, “Have you not read what David did when he and his companions were hungry? | 3Jesus answered them, "Haven't you read what David did when he and his companions became hungry? |
4He entered the house of God, took the consecrated bread and gave it to his companions, and ate what is lawful only for the priests to eat.” | 4How was it that he went into the house of God, took the Bread of the Presence and ate it, which was not lawful for anyone but the priests to eat, and then gave some of it to his companions?" |
5Then Jesus declared, “The Son of Man is Lord of the Sabbath.” | 5Then he told them, "The Son of Man is Lord of the Sabbath." |
6On another Sabbath Jesus entered the synagogue and was teaching, and a man was there whose right hand was withered. | 6Once, on another Sabbath, Jesus went into a synagogue and began teaching. A man whose right hand was paralyzed was there. |
7Looking for a reason to accuse Jesus, the scribes and Pharisees were watching Him closely to see if He would heal on the Sabbath. | 7The scribes and the Pharisees were watching Jesus closely to see whether he would heal on the Sabbath, in order to find a way of accusing him of doing something wrong. |
8But Jesus knew their thoughts and said to the man with the withered hand, “Get up and stand among us.” So he got up and stood there. | 8But Jesus knew what they were thinking. So he told the man with the paralyzed hand, "Get up, and stand in the middle of the synagogue." So he got up and stood there. |
9Then Jesus said to them, “I ask you, which is lawful on the Sabbath: to do good or to do evil, to save life or to destroy it?” | 9Then Jesus asked them, "I ask you, is it lawful to do good or to do evil on the Sabbath, to save a life or to destroy it?" |
10And after looking around at all of them, He said to the man, “Stretch out your hand.” He did so, and it was restored. | 10He looked around at all of them and then told the man, "Hold out your hand." The man did so, and his hand was restored to health. |
11But the scribes and Pharisees were filled with rage and began to discuss with one another what they might do to Jesus. | 11The others were furious and began to discuss with each other what they could do to Jesus. |
12In those days Jesus went out to the mountain to pray, and He spent the night in prayer to God. | 12Now it was in those days that Jesus went to a mountain to pray, and he spent the whole night in prayer to God. |
13When daylight came, He called His disciples to Him and chose twelve of them, whom He also designated as apostles: | 13When daylight came, he called his disciples and chose twelve of them, whom he also called apostles: |
14Simon, whom He named Peter, and his brother Andrew; James and John; Philip and Bartholomew; | 14Simon (whom he named Peter), his brother Andrew, James, John, Philip, Bartholomew, |
15Matthew and Thomas; James son of Alphaeus and Simon called the Zealot; | 15Matthew, Thomas, James (the son of Alphaeus), Simon (who was called the Zealot), |
16Judas son of James, and Judas Iscariot, who became a traitor. | 16Judas (the son of James), and Judas Iscariot (who became a traitor). |
17Then Jesus came down with them and stood on a level place. A large crowd of His disciples was there, along with a great number of people from all over Judea, Jerusalem, and the sea coast of Tyre and Sidon. | 17Then Jesus came down with them and stood on a level place, along with many of his disciples and a large gathering of people from all over Judea, Jerusalem, and the seacoast of Tyre and Sidon. |
18They had come to hear Him and to be healed of their diseases, and those troubled by unclean spirits were healed. | 18They had come to hear him and to be healed of their diseases. Even those who were being tormented by unclean spirits were being healed. |
19The entire crowd was trying to touch Him, because power was coming from Him and healing them all. | 19The entire crowd was trying to touch him, because power was coming out from him and healing all of them. |
20Looking up at His disciples, Jesus said: “Blessed are you who are poor, for yours is the kingdom of God. | 20Then Jesus looked at his disciples and said, "How blessed are you who are destitute, because the kingdom of God is yours! |
21Blessed are you who hunger now, for you will be filled. Blessed are you who weep now, for you will laugh. | 21How blessed are you who are hungry now, because you will be satisfied! How blessed are you who are crying now, because you will laugh! |
22Blessed are you when people hate you, and when they exclude you and insult you and reject your name as evil because of the Son of Man. | 22"How blessed are you whenever people hate you, avoid you, insult you, and slander you because of the Son of Man! |
23Rejoice in that day and leap for joy, because great is your reward in heaven. For their fathers treated the prophets in the same way. | 23Rejoice in that day and leap for joy, because your reward in heaven is great! That's the way their ancestors used to treat the prophets. |
24But woe to you who are rich, for you have already received your comfort. | 24"But how terrible it will be for you who are rich, because you have had your comfort! |
25Woe to you who are well fed now, for you will hunger. Woe to you who laugh now, for you will mourn and weep. | 25How terrible it will be for you who are full now, because you will be hungry! How terrible it will be for you who are laughing now, because you will mourn and cry! |
26Woe to you when all men speak well of you, for their fathers treated the false prophets in the same way. | 26"How terrible it will be for you when everyone says nice things about you, because that's the way their ancestors used to treat the false prophets!" |
27But to those of you who will listen, I say: Love your enemies, do good to those who hate you, | 27"But I say to you who are listening: Love your enemies. Do good to those who hate you. |
28bless those who curse you, pray for those who mistreat you. | 28Bless those who curse you, and pray for those who insult you. |
29If someone strikes you on one cheek, turn to him the other also. And if someone takes your cloak, do not withhold your tunic as well. | 29If someone strikes you on the cheek, offer him the other one as well, and if someone takes your coat, don't keep back your shirt, either. |
30Give to everyone who asks you, and if anyone takes what is yours, do not demand it back. | 30Keep on giving to everyone who asks you for something, and if anyone takes what is yours, do not insist on getting it back. |
31Do to others as you would have them do to you. | 31Whatever you want people to do for you, do the same for them. |
32If you love those who love you, what credit is that to you? Even sinners love those who love them. | 32"If you love those who love you, what thanks do you deserve? Why, even sinners love those who love them. |
33If you do good to those who do good to you, what credit is that to you? Even sinners do the same. | 33If you do good to those who do good to you, what thanks do you deserve? Even sinners do that. |
34And if you lend to those from whom you expect repayment, what credit is that to you? Even sinners lend to sinners, expecting to be repaid in full. | 34If you lend to those from whom you expect to get something back, what thanks do you deserve? Even sinners lend to sinners to get back what they lend. |
35But love your enemies, do good to them, and lend to them, expecting nothing in return. Then your reward will be great, and you will be sons of the Most High; for He is kind to the ungrateful and wicked. | 35Rather, love your enemies, do good to them, and lend to them, expecting nothing in return. Then your reward will be great, and you will be children of the Most High, because he is kind even to ungrateful and evil people. |
36Be merciful, just as your Father is merciful. | 36Be merciful, just as your Father is merciful." |
37Do not judge, and you will not be judged. Do not condemn, and you will not be condemned. Forgive, and you will be forgiven. | 37"Stop judging, and you'll never be judged. Stop condemning, and you'll never be condemned. Forgive, and you'll be forgiven. |
38Give, and it will be given to you. A good measure, pressed down, shaken together, and running over will be poured into your lap. For with the measure you use, it will be measured back to you.” | 38Give, and it will be given to you. A large quantity, pressed together, shaken down, and running over will be put into your lap, because you'll be evaluated by the same standard with which you evaluate others." |
39Jesus also told them a parable: “Can a blind man lead a blind man? Will they not both fall into a pit? | 39He also told them a parable: "One blind person can't lead another blind person, can he? Both will fall into a ditch, won't they? |
40A disciple is not above his teacher, but everyone who is fully trained will be like his teacher. | 40A disciple is not better than his teacher. But everyone who is fully-trained will be like his teacher. |
41Why do you look at the speck in your brother’s eye, but fail to notice the beam in your own eye? | 41"Why do you see the speck in your brother's eye but fail to notice the beam in your own eye? |
42How can you say, ‘Brother, let me take the speck out of your eye,’ while you yourself fail to see the beam in your own eye? You hypocrite! First take the beam out of your own eye, and then you will see clearly to remove the speck from your brother’s eye. | 42How can you say to your brother, 'Brother, let me take the speck out of your eye,' when you don't see the beam in your own eye? You hypocrite! First remove the beam from your own eye, and then you'll see clearly enough to remove the speck from your brother's eye." |
43No good tree bears bad fruit, nor does a bad tree bear good fruit. | 43"A good tree doesn't produce rotten fruit, and a rotten tree doesn't produce good fruit, |
44For each tree is known by its own fruit. Indeed, figs are not gathered from thornbushes, nor grapes from brambles. | 44because every tree is known by its own fruit. People don't gather figs from thorny plants or pick grapes from a thorn bush. |
45The good man brings good things out of the good treasure of his heart, and the evil man brings evil things out of the evil treasure of his heart. For out of the overflow of the heart, the mouth speaks. | 45A good person produces good from the good treasure of his heart, and an evil person produces evil from an evil treasure, because the mouth speaks from the overflow of the heart." |
46Why do you call Me ‘Lord, Lord,’ but not do what I say? | 46"Why do you keep calling me 'Lord, Lord,' but don't do what I tell you? |
47I will show you what he is like who comes to Me and hears My words and acts on them: | 47I will show you what everyone is like who comes to me, hears my words, and acts on them. |
48He is like a man building a house, who dug down deep and laid his foundation on the rock. When the flood came, the torrent crashed against that house but could not shake it, because it was well built. | 48They are like a person building a house, who dug a deep hole to lay the foundation on rock. When a flood came, the floodwaters pushed against that house but couldn't shake it, because it had been founded on the rock. |
49But the one who hears My words and does not act on them is like a man who built his house on ground without a foundation. The torrent crashed against that house, and immediately it fell—and great was its destruction!” | 49But the person who hears what I say but doesn't act on it is like someone who built a house on the ground without any foundation. When the floodwaters pushed against it, that house quickly collapsed, and the resulting destruction of that house was extensive." |
The Berean Bible (Berean Study Bible (BSB) © 2016, 2018 by Bible Hub and Berean.Bible. Used by Permission. All rights Reserved. | The Holy Bible: International Standard Version® Release 2.1 Copyright © 1996-2012 The ISV Foundation ALL RIGHTS RESERVED INTERNATIONALLY. |
|