Berean Study Bible | English Standard Version |
1These are the nations that the LORD left to test all the Israelites who had not known any of the wars in Canaan, | 1Now these are the nations that the LORD left, to test Israel by them, that is, all in Israel who had not experienced all the wars in Canaan. |
2if only to teach warfare to the subsequent generations of Israel, especially to those who had not known it formerly: | 2It was only in order that the generations of the people of Israel might know war, to teach war to those who had not known it before. |
3the five rulers of the Philistines, all the Canaanites, the Sidonians, and the Hivites who lived in the mountains of Lebanon from Mount Baal-hermon to Lebo-hamath. | 3These are the nations: the five lords of the Philistines and all the Canaanites and the Sidonians and the Hivites who lived on Mount Lebanon, from Mount Baal-hermon as far as Lebo-hamath. |
4These nations were left to test the Israelites, to find out whether they would keep the commandments of the LORD, which He had given their fathers through Moses. | 4They were for the testing of Israel, to know whether Israel would obey the commandments of the LORD, which he commanded their fathers by the hand of Moses. |
5Thus the Israelites continued to live among the Canaanites, Hittites, Amorites, Perizzites, Hivites, and Jebusites. | 5So the people of Israel lived among the Canaanites, the Hittites, the Amorites, the Perizzites, the Hivites, and the Jebusites. |
6And they took the daughters of these people in marriage, gave their own daughters to their sons, and served their gods. | 6And their daughters they took to themselves for wives, and their own daughters they gave to their sons, and they served their gods. |
7So the Israelites did evil in the sight of the LORD; they forgot the LORD their God and served the Baals and the Asherahs. | 7And the people of Israel did what was evil in the sight of the LORD. They forgot the LORD their God and served the Baals and the Asheroth. |
8Then the anger of the LORD burned against Israel, and He sold them into the hand of Cushan-rishathaim king of Aram-naharaim, and the Israelites served him eight years. | 8Therefore the anger of the LORD was kindled against Israel, and he sold them into the hand of Cushan-rishathaim king of Mesopotamia. And the people of Israel served Cushan-rishathaim eight years. |
9But when the Israelites cried out to the LORD, He raised up Othniel son of Caleb’s younger brother Kenaz as a deliverer to save them. | 9But when the people of Israel cried out to the LORD, the LORD raised up a deliverer for the people of Israel, who saved them, Othniel the son of Kenaz, Caleb’s younger brother. |
10The Spirit of the LORD came upon him, and he became Israel’s judge and went out to war. And the LORD delivered Cushan-rishathaim king of Aram into the hand of Othniel, who prevailed against him. | 10The Spirit of the LORD was upon him, and he judged Israel. He went out to war, and the LORD gave Cushan-rishathaim king of Mesopotamia into his hand. And his hand prevailed over Cushan-rishathaim. |
11So the land had rest for forty years, until Othniel son of Kenaz died. | 11So the land had rest forty years. Then Othniel the son of Kenaz died. |
12Once again the Israelites did evil in the sight of the LORD. So He gave Eglon king of Moab power over Israel, because they had done evil in the sight of the LORD. | 12And the people of Israel again did what was evil in the sight of the LORD, and the LORD strengthened Eglon the king of Moab against Israel, because they had done what was evil in the sight of the LORD. |
13After enlisting the Ammonites and Amalekites to join forces with him, Eglon attacked and defeated Israel, taking possession of the City of Palms. | 13He gathered to himself the Ammonites and the Amalekites, and went and defeated Israel. And they took possession of the city of palms. |
14The Israelites served Eglon king of Moab eighteen years. | 14And the people of Israel served Eglon the king of Moab eighteen years. |
15And again they cried out to the LORD, and He raised up Ehud son of Gera, a left-handed Benjamite, as their deliverer. So they sent him with tribute to Eglon king of Moab. | 15Then the people of Israel cried out to the LORD, and the LORD raised up for them a deliverer, Ehud, the son of Gera, the Benjaminite, a left-handed man. The people of Israel sent tribute by him to Eglon the king of Moab. |
16Now Ehud had made for himself a double-edged sword a cubit long. He strapped it to his right thigh under his cloak | 16And Ehud made for himself a sword with two edges, a cubit in length, and he bound it on his right thigh under his clothes. |
17and brought the tribute to Eglon king of Moab, who was an obese man. | 17And he presented the tribute to Eglon king of Moab. Now Eglon was a very fat man. |
18After Ehud had finished presenting the tribute, he ushered out those who had carried it. | 18And when Ehud had finished presenting the tribute, he sent away the people who carried the tribute. |
19But upon reaching the idols near Gilgal, he himself turned back and said, “I have a secret message for you, O king.” “Silence,” said the king, and all his attendants left him. | 19But he himself turned back at the idols near Gilgal and said, “I have a secret message for you, O king.” And he commanded, “Silence.” And all his attendants went out from his presence. |
20Then Ehud approached him while he was sitting alone in the coolness of his upper room. “I have a word from God for you,” Ehud said, and the king rose from his seat. | 20And Ehud came to him as he was sitting alone in his cool roof chamber. And Ehud said, “I have a message from God for you.” And he arose from his seat. |
21And Ehud reached with his left hand, pulled the sword from his right thigh, and plunged it into Eglon’s belly. | 21And Ehud reached with his left hand, took the sword from his right thigh, and thrust it into his belly. |
22Even the handle sank in after the blade, and Eglon’s fat closed in over it, so that Ehud did not withdraw the sword from his belly. And Eglon’s bowels emptied. | 22And the hilt also went in after the blade, and the fat closed over the blade, for he did not pull the sword out of his belly; and the dung came out. |
23Then Ehud went out through the porch, closing and locking the doors of the upper room behind him. | 23Then Ehud went out into the porch and closed the doors of the roof chamber behind him and locked them. |
24After Ehud was gone, Eglon’s servants came in and found the doors of the upper room locked. “He must be relieving himself in the cool room,” they said. | 24When he had gone, the servants came, and when they saw that the doors of the roof chamber were locked, they thought, “Surely he is relieving himself in the closet of the cool chamber.” |
25So they waited until they became worried and saw that he had still not opened the doors of the upper room. Then they took the key and opened the doors—and there was their lord lying dead on the floor. | 25And they waited till they were embarrassed. But when he still did not open the doors of the roof chamber, they took the key and opened them, and there lay their lord dead on the floor. |
26Ehud, however, had escaped while the servants waited. He passed by the idols and escaped to Seirah. | 26Ehud escaped while they delayed, and he passed beyond the idols and escaped to Seirah. |
27On arriving in Seirah, he blew the ram’s horn throughout the hill country of Ephraim. The Israelites came down with him from the hills, and he became their leader. | 27When he arrived, he sounded the trumpet in the hill country of Ephraim. Then the people of Israel went down with him from the hill country, and he was their leader. |
28“Follow me,” he told them, “for the LORD has delivered your enemies the Moabites into your hand.” So they followed him down and seized the fords of the Jordan leading to Moab, and did not allow anyone to cross over. | 28And he said to them, “Follow after me, for the LORD has given your enemies the Moabites into your hand.” So they went down after him and seized the fords of the Jordan against the Moabites and did not allow anyone to pass over. |
29At that time they struck down about ten thousand Moabites, all robust and valiant men. Not one of them escaped. | 29And they killed at that time about 10,000 of the Moabites, all strong, able-bodied men; not a man escaped. |
30So Moab was subdued under the hand of Israel that day, and the land had rest for eighty years. | 30So Moab was subdued that day under the hand of Israel. And the land had rest for eighty years. |
31After Ehud came Shamgar son of Anath. And he too saved Israel, striking down six hundred Philistines with an oxgoad. | 31After him was Shamgar the son of Anath, who killed 600 of the Philistines with an oxgoad, and he also saved Israel. |
The Berean Bible (Berean Study Bible (BSB) © 2016, 2018 by Bible Hub and Berean.Bible. Used by Permission. All rights Reserved. | ESV Text Edition: 2016. The ESV® Bible (The Holy Bible, English Standard Version®) copyright © 2001 by Crossway Bibles, a publishing ministry of Good News Publishers. The ESV® text has been reproduced in cooperation with and by permission of Good News Publishers. Unauthorized reproduction of this publication is prohibited. All rights reserved. |
|