Parallel Chapters Moses' Song of Deliverance 1Then Moses and the Israelites sang this song to the LORD: "I will sing to the LORD, for he is highly exalted. Both horse and driver he has hurled into the sea. | 1Then Moses and the people of Israel sang this song to the LORD, saying, “I will sing to the LORD, for he has triumphed gloriously; the horse and his rider he has thrown into the sea. | 1Then Moses and the sons of Israel sang this song to the LORD, and said, "I will sing to the LORD, for He is highly exalted; The horse and its rider He has hurled into the sea. | 1Then sang Moses and the children of Israel this song unto the LORD, and spake, saying, I will sing unto the LORD, for he hath triumphed gloriously: the horse and his rider hath he thrown into the sea. | 1Then Moses and the Israelites sang this song to the LORD. They said: I will sing to the LORD, for He is highly exalted; He has thrown the horse and its rider into the sea. |
2"The LORD is my strength and my defense; he has become my salvation. He is my God, and I will praise him, my father's God, and I will exalt him. | 2The LORD is my strength and my song, and he has become my salvation; this is my God, and I will praise him, my father’s God, and I will exalt him. | 2"The LORD is my strength and song, And He has become my salvation; This is my God, and I will praise Him; My father's God, and I will extol Him. | 2The LORD is my strength and song, and he is become my salvation: he is my God, and I will prepare him an habitation; my father's God, and I will exalt him. | 2The LORD is my strength and my song; He has become my salvation. This is my God, and I will praise Him, my father's God, and I will exalt Him. |
3The LORD is a warrior; the LORD is his name. | 3The LORD is a man of war; the LORD is his name. | 3"The LORD is a warrior; The LORD is His name. | 3The LORD is a man of war: the LORD is his name. | 3The LORD is a warrior; Yahweh is His name. |
4Pharaoh's chariots and his army he has hurled into the sea. The best of Pharaoh's officers are drowned in the Red Sea. | 4“Pharaoh’s chariots and his host he cast into the sea, and his chosen officers were sunk in the Red Sea. | 4"Pharaoh's chariots and his army He has cast into the sea; And the choicest of his officers are drowned in the Red Sea. | 4Pharaoh's chariots and his host hath he cast into the sea: his chosen captains also are drowned in the Red sea. | 4He threw Pharaoh's chariots and his army into the sea; the elite of his officers were drowned in the Red Sea. |
5The deep waters have covered them; they sank to the depths like a stone. | 5The floods covered them; they went down into the depths like a stone. | 5"The deeps cover them; They went down into the depths like a stone. | 5The depths have covered them: they sank into the bottom as a stone. | 5The floods covered them; they sank to the depths like a stone. |
6Your right hand, LORD, was majestic in power. Your right hand, LORD, shattered the enemy. | 6Your right hand, O LORD, glorious in power, your right hand, O LORD, shatters the enemy. | 6"Your right hand, O LORD, is majestic in power, Your right hand, O LORD, shatters the enemy. | 6Thy right hand, O LORD, is become glorious in power: thy right hand, O LORD, hath dashed in pieces the enemy. | 6 LORD, Your right hand is glorious in power. LORD, Your right hand shattered the enemy. |
7"In the greatness of your majesty you threw down those who opposed you. You unleashed your burning anger; it consumed them like stubble. | 7In the greatness of your majesty you overthrow your adversaries; you send out your fury; it consumes them like stubble. | 7"And in the greatness of Your excellence You overthrow those who rise up against You; You send forth Your burning anger, and it consumes them as chaff. | 7And in the greatness of thine excellency thou hast overthrown them that rose up against thee: thou sentest forth thy wrath, which consumed them as stubble. | 7You overthrew Your adversaries by Your great majesty. You unleashed Your burning wrath; it consumed them like stubble. |
8By the blast of your nostrils the waters piled up. The surging waters stood up like a wall; the deep waters congealed in the heart of the sea. | 8At the blast of your nostrils the waters piled up; the floods stood up in a heap; the deeps congealed in the heart of the sea. | 8"At the blast of Your nostrils the waters were piled up, The flowing waters stood up like a heap; The deeps were congealed in the heart of the sea. | 8And with the blast of thy nostrils the waters were gathered together, the floods stood upright as an heap, and the depths were congealed in the heart of the sea. | 8The waters heaped up at the blast of Your nostrils; the currents stood firm like a dam. The watery depths congealed in the heart of the sea. |
9The enemy boasted, 'I will pursue, I will overtake them. I will divide the spoils; I will gorge myself on them. I will draw my sword and my hand will destroy them.' | 9The enemy said, ‘I will pursue, I will overtake, I will divide the spoil, my desire shall have its fill of them. I will draw my sword; my hand shall destroy them.’ | 9"The enemy said, 'I will pursue, I will overtake, I will divide the spoil; My desire shall be gratified against them; I will draw out my sword, my hand will destroy them.' | 9The enemy said, I will pursue, I will overtake, I will divide the spoil; my lust shall be satisfied upon them; I will draw my sword, my hand shall destroy them. | 9The enemy said:" I will pursue, I will overtake, I will divide the spoil. My desire will be gratified at their expense. I will draw my sword; my hand will destroy them." |
10But you blew with your breath, and the sea covered them. They sank like lead in the mighty waters. | 10You blew with your wind; the sea covered them; they sank like lead in the mighty waters. | 10"You blew with Your wind, the sea covered them; They sank like lead in the mighty waters. | 10Thou didst blow with thy wind, the sea covered them: they sank as lead in the mighty waters. | 10But You blew with Your breath, and the sea covered them. They sank like lead in the mighty waters. |
11Who among the gods is like you, LORD? Who is like you-- majestic in holiness, awesome in glory, working wonders? | 11“Who is like you, O LORD, among the gods? Who is like you, majestic in holiness, awesome in glorious deeds, doing wonders? | 11"Who is like You among the gods, O LORD? Who is like You, majestic in holiness, Awesome in praises, working wonders? | 11Who is like unto thee, O LORD, among the gods? who is like thee, glorious in holiness, fearful in praises, doing wonders? | 11 LORD, who is like You among the gods? Who is like You, glorious in holiness, revered with praises, performing wonders? |
12"You stretch out your right hand, and the earth swallows your enemies. | 12You stretched out your right hand; the earth swallowed them. | 12"You stretched out Your right hand, The earth swallowed them. | 12Thou stretchedst out thy right hand, the earth swallowed them. | 12You stretched out Your right hand, and the earth swallowed them. |
13In your unfailing love you will lead the people you have redeemed. In your strength you will guide them to your holy dwelling. | 13“You have led in your steadfast love the people whom you have redeemed; you have guided them by your strength to your holy abode. | 13"In Your lovingkindness You have led the people whom You have redeemed; In Your strength You have guided them to Your holy habitation. | 13Thou in thy mercy hast led forth the people which thou hast redeemed: thou hast guided them in thy strength unto thy holy habitation. | 13You will lead the people You have redeemed with Your faithful love; You will guide them to Your holy dwelling with Your strength. |
14The nations will hear and tremble; anguish will grip the people of Philistia. | 14The peoples have heard; they tremble; pangs have seized the inhabitants of Philistia. | 14"The peoples have heard, they tremble; Anguish has gripped the inhabitants of Philistia. | 14The people shall hear, and be afraid: sorrow shall take hold on the inhabitants of Palestina. | 14When the peoples hear, they will shudder; anguish will seize the inhabitants of Philistia. |
15The chiefs of Edom will be terrified, the leaders of Moab will be seized with trembling, the people of Canaan will melt away; | 15Now are the chiefs of Edom dismayed; trembling seizes the leaders of Moab; all the inhabitants of Canaan have melted away. | 15"Then the chiefs of Edom were dismayed; The leaders of Moab, trembling grips them; All the inhabitants of Canaan have melted away. | 15Then the dukes of Edom shall be amazed; the mighty men of Moab, trembling shall take hold upon them; all the inhabitants of Canaan shall melt away. | 15Then the chiefs of Edom will be terrified; trembling will seize the leaders of Moab; the inhabitants of Canaan will panic; |
16terror and dread will fall on them. By the power of your arm they will be as still as a stone-- until your people pass by, LORD, until the people you bought pass by. | 16Terror and dread fall upon them; because of the greatness of your arm, they are still as a stone, till your people, O LORD, pass by, till the people pass by whom you have purchased. | 16"Terror and dread fall upon them; By the greatness of Your arm they are motionless as stone; Until Your people pass over, O LORD, Until the people pass over whom You have purchased. | 16Fear and dread shall fall upon them; by the greatness of thine arm they shall be as still as a stone; till thy people pass over, O LORD, till the people pass over, which thou hast purchased. | 16and terror and dread will fall on them. They will be as still as a stone because of Your powerful arm until Your people pass by, LORD, until the people whom You purchased pass by. |
17You will bring them in and plant them on the mountain of your inheritance-- the place, LORD, you made for your dwelling, the sanctuary, Lord, your hands established. | 17You will bring them in and plant them on your own mountain, the place, O LORD, which you have made for your abode, the sanctuary, O Lord, which your hands have established. | 17"You will bring them and plant them in the mountain of Your inheritance, The place, O LORD, which You have made for Your dwelling, The sanctuary, O Lord, which Your hands have established. | 17Thou shalt bring them in, and plant them in the mountain of thine inheritance, in the place, O LORD, which thou hast made for thee to dwell in, in the Sanctuary, O Lord, which thy hands have established. | 17You will bring them in and plant them on the mountain of Your possession; LORD, You have prepared the place for Your dwelling; Lord, Your hands have established the sanctuary. |
18"The LORD reigns for ever and ever." | 18The LORD will reign forever and ever.” | 18"The LORD shall reign forever and ever." | 18The LORD shall reign for ever and ever. | 18The LORD will reign forever and ever! |
19When Pharaoh's horses, chariots and horsemen went into the sea, the LORD brought the waters of the sea back over them, but the Israelites walked through the sea on dry ground. | 19For when the horses of Pharaoh with his chariots and his horsemen went into the sea, the LORD brought back the waters of the sea upon them, but the people of Israel walked on dry ground in the midst of the sea. | 19For the horses of Pharaoh with his chariots and his horsemen went into the sea, and the LORD brought back the waters of the sea on them, but the sons of Israel walked on dry land through the midst of the sea. | 19For the horse of Pharaoh went in with his chariots and with his horsemen into the sea, and the LORD brought again the waters of the sea upon them; but the children of Israel went on dry land in the midst of the sea. | 19When Pharaoh's horses with his chariots and horsemen went into the sea, the LORD brought the waters of the sea back over them. But the Israelites walked through the sea on dry ground. |
20Then Miriam the prophet, Aaron's sister, took a timbrel in her hand, and all the women followed her, with timbrels and dancing. | 20Then Miriam the prophetess, the sister of Aaron, took a tambourine in her hand, and all the women went out after her with tambourines and dancing. | 20Miriam the prophetess, Aaron's sister, took the timbrel in her hand, and all the women went out after her with timbrels and with dancing. | 20And Miriam the prophetess, the sister of Aaron, took a timbrel in her hand; and all the women went out after her with timbrels and with dances. | 20Then Miriam the prophetess, Aaron's sister, took a tambourine in her hand, and all the women followed her with their tambourines and danced. |
21Miriam sang to them: "Sing to the LORD, for he is highly exalted. Both horse and driver he has hurled into the sea." | 21And Miriam sang to them: “Sing to the LORD, for he has triumphed gloriously; the horse and his rider he has thrown into the sea.” | 21Miriam answered them, "Sing to the LORD, for He is highly exalted; The horse and his rider He has hurled into the sea." | 21And Miriam answered them, Sing ye to the LORD, for he hath triumphed gloriously; the horse and his rider hath he thrown into the sea. | 21Miriam sang to them: Sing to the LORD, for He is highly exalted; He has thrown the horse and its rider into the sea. |
The Waters of Marah 22Then Moses led Israel from the Red Sea and they went into the Desert of Shur. For three days they traveled in the desert without finding water. | 22Then Moses made Israel set out from the Red Sea, and they went into the wilderness of Shur. They went three days in the wilderness and found no water. | 22Then Moses led Israel from the Red Sea, and they went out into the wilderness of Shur; and they went three days in the wilderness and found no water. | 22So Moses brought Israel from the Red sea, and they went out into the wilderness of Shur; and they went three days in the wilderness, and found no water. | 22Then Moses led Israel on from the Red Sea, and they went out to the Wilderness of Shur. They journeyed for three days in the wilderness without finding water. |
23When they came to Marah, they could not drink its water because it was bitter. (That is why the place is called Marah.) | 23When they came to Marah, they could not drink the water of Marah because it was bitter; therefore it was named Marah. | 23When they came to Marah, they could not drink the waters of Marah, for they were bitter; therefore it was named Marah. | 23And when they came to Marah, they could not drink of the waters of Marah, for they were bitter: therefore the name of it was called Marah. | 23They came to Marah, but they could not drink the water at Marah because it was bitter--that is why it was named Marah. |
24So the people grumbled against Moses, saying, "What are we to drink?" | 24And the people grumbled against Moses, saying, “What shall we drink?” | 24So the people grumbled at Moses, saying, "What shall we drink?" | 24And the people murmured against Moses, saying, What shall we drink? | 24The people grumbled to Moses, "What are we going to drink?" |
25Then Moses cried out to the LORD, and the LORD showed him a piece of wood. He threw it into the water, and the water became fit to drink. There the LORD issued a ruling and instruction for them and put them to the test. | 25And he cried to the LORD, and the LORD showed him a log, and he threw it into the water, and the water became sweet. There the LORD made for them a statute and a rule, and there he tested them, | 25Then he cried out to the LORD, and the LORD showed him a tree; and he threw it into the waters, and the waters became sweet. There He made for them a statute and regulation, and there He tested them. | 25And he cried unto the LORD; and the LORD shewed him a tree, which when he had cast into the waters, the waters were made sweet: there he made for them a statute and an ordinance, and there he proved them, | 25So he cried out to the LORD, and the LORD showed him a tree. When he threw it into the water, the water became drinkable. He made a statute and ordinance for them at Marah and He tested them there. |
26He said, "If you listen carefully to the LORD your God and do what is right in his eyes, if you pay attention to his commands and keep all his decrees, I will not bring on you any of the diseases I brought on the Egyptians, for I am the LORD, who heals you." | 26saying, “If you will diligently listen to the voice of the LORD your God, and do that which is right in his eyes, and give ear to his commandments and keep all his statutes, I will put none of the diseases on you that I put on the Egyptians, for I am the LORD, your healer.” | 26And He said, "If you will give earnest heed to the voice of the LORD your God, and do what is right in His sight, and give ear to His commandments, and keep all His statutes, I will put none of the diseases on you which I have put on the Egyptians; for I, the LORD, am your healer." | 26And said, If thou wilt diligently hearken to the voice of the LORD thy God, and wilt do that which is right in his sight, and wilt give ear to his commandments, and keep all his statutes, I will put none of these diseases upon thee, which I have brought upon the Egyptians: for I am the LORD that healeth thee. | 26He said, "If you will carefully obey the LORD your God, do what is right in His eyes, pay attention to His commands, and keep all His statutes, I will not inflict any illnesses on you that I inflicted on the Egyptians. For I am Yahweh who heals you." |
27Then they came to Elim, where there were twelve springs and seventy palm trees, and they camped there near the water. | 27Then they came to Elim, where there were twelve springs of water and seventy palm trees, and they encamped there by the water. | 27Then they came to Elim where there were twelve springs of water and seventy date palms, and they camped there beside the waters. | 27And they came to Elim, where were twelve wells of water, and threescore and ten palm trees: and they encamped there by the waters. | 27Then they came to Elim, where there were 12 springs of water and 70 date palms, and they camped there by the waters. |
THE HOLY BIBLE, NEW INTERNATIONAL VERSION®, NIV® Copyright © 1973, 1978, 1984, 2011 by Biblica®. ESV® Text Edition® (2016): The Holy Bible, English Standard Version® copyright © 2001 by Crossway Bibles. New American Standard Bible Copyright © 1960 - 1995 by The Lockman Foundation. Holman Christian Standard Bible®, Copyright © 1999, 2000, 2002, 2003, 2009 by Holman Bible Publishers. King James Bible Text courtesy of BibleProtector.comSection Headings Courtesy INT Bible © 2012, Used by Permission.
Bible Hub |