Psalm 85:6
Wilt thou not revive us again: that thy people may rejoice in thee?
Jump to: BarnesBensonBICalvinCambridgeClarkeDarbyEllicottExpositor'sExp DctGaebeleinGSBGillGrayGuzikHaydockHastingsHomileticsJFBKDKellyKingLangeMacLarenMHCMHCWParkerPoolePulpitSermonSCOTTBTODWESTSK
Psalm 85:6. Wilt thou not revive us again? — Thou hast once revived us in bringing us out of captivity; give us a second reviving, in bringing home the rest of our brethren, and in rebuking and restraining the remainder of our enemies’ wrath. Revive us with encouraging and comfortable words spoken to us, revive us with gracious and desired deliverances wrought for us. That thy people may rejoice in thee — Quicken and give them life, that they may have joy: and that their joy, being derived from thee, may terminate in thee. “If God,” says Henry, “be the fountain of all our mercies, he must be the centre of all our joys.”

85:1-7 The sense of present afflictions should not do away the remembrance of former mercies. The favour of God is the fountain of happiness to nations, as well as to particular persons. When God forgives sin, he covers it; and when he covers the sin of his people, he covers it all. See what the pardon of sin is. In compassion to us, when Christ our Intercessor has stood before thee, thou hast turned away thine anger. When we are reconciled to God, then, and not till then, we may expect the comfort of his being reconciled to us. He shows mercy to those to whom he grants salvation; for salvation is of mere mercy. The Lord's people may expect sharp and tedious afflictions when they commit sin; but when they return to him with humble prayer, he will make them again to rejoice in him.Wilt thou not revive us again - literally, "Wilt thou not turn, or return, cause us to live;" that is, and cause us to live. The expression is equivalent to "again" as in our translation. The Septuagint and Vulgate render it, "Returning, wilt thou not give us life?" The word rendered revive means to live; to cause to live; and the idea is that of recovering them from their condition as a state of death; that is, restoring them as if they were dead. The image is that of returning spring after the death of winter, or the young grass when the rain descends after a long drought, and when everything seemed to be dead. So of the people referred to in the psalm; everything among them was like such a winter, when there is neither leaf, nor flower, nor grass, nor fruit; or like such a drought, when desolation is seen everywhere; or like the grave, where the dead repose. The image of spring, after a long and dreary winter, is one also which will properly describe the condition of the church when the influences of the Spirit have been long withheld, and when, under the visitations of grace, religion seems to live again among the people of God.

That thy people may rejoice in thee - In thy favor; in thy presence; in thee as their God.

(a) There is always joy in a revival of religion. Nothing is so much suited to make a people happy; nothing diffuses so much joy. Compare Acts 8:8.

(b) This is particularly joy in God. It is because he comes near; because he manifests his mercy; because he shows his power and his grace.

5. draw out—or, "prolong" (Ps 36:10). Thou hast once revived us in bringing us out of captivity, give us a second reviving in bringing home the rest of our brethren, and in rebuking and restraining the remainder of our enemies’ wrath.

Wilt thou not revive us again,.... Their return from the Babylonish captivity was a reviving of them in their bondage, Ezra 9:8 and the conversion of them in the latter day will be a reviving them again, be as life from the dead; they are like the dry bones in Ezekiel's vision, or like the dead in the graves; and their being turned to the Lord will be a resurrection, or quickening of them, as every instance of conversion is; see Romans 11:15, men are dead in trespasses and sins, and they are quickened by the Spirit and grace of God, so that they revive, and live a life of sanctification; they are dead in law, and find themselves to be so, when spiritually enlightened; when the Spirit of God works faith in them, to look to and live upon the righteousness of Christ for justification; and who, after spiritual decays, declensions, and deadness, are revived again, and are made cheerful and comfortable by the same Spirit; all which may be here intended:

that thy people may rejoice in thee; it was a time of rejoicing in the Lord, when the Jews were returned from their captivity in Babylon; but their future conversion will be matter of greater joy, both to themselves and to the Gentiles; everlasting joy will be upon their heads, and in their hearts, when they shall return to Zion, Psalm 14:7 and so is the conversion of every sinner joyful to himself and to others; such rejoice in Christ, in his person, blood, and righteousness; and every view of him afterwards, as it is a reviving time, it fills with joy unspeakable, and full of glory: the Targum is,

"and thy people shall rejoice in thy Word;''

Christ, the essential Word.

Wilt thou not revive us again: that thy people may rejoice in thee?
6. Wilt thou not revive us again] Wilt not thou turn and quicken us? restoring our national life according to the promises of the prophets. See Hosea 6:2; Habakkuk 2:4; Ezekiel 37:3 ff. Cp. Psalm 71:20; Psalm 80:18. Thou is emphatic. Thou Who alone canst, Thou Who art pledged to it by Thy word.

Verse 6. - Wilt thou not revive us again! literally, wilt thou not return and revive us? (comp. Psalm 71:20). So Ezra prays God to "give Israel a little reviving in their bondage" (Ezra 9:8). That thy people may rejoice in thee. The "revival" and "rejoicing" came in Nehemiah's time, when the dedication of the wall of Jerusalem was kept "with gladness, both with thanksgiving, and with singing, with cymbals, psalteries, and with harps" (Nehemiah 12:27). Psalm 85:6The poet now prays God to manifest anew the loving-kindness He has shown formerly. In the sense of "restore us again," שׁוּבנוּ does not form any bond of connection between this and the preceding strophe; but it does it, according to Ges. 121, 4, it is intended in the sense of (אלינוּ) שׁוּב לנוּ, turn again to us. The poet prays that God would manifest Himself anew to His people as He has done in former days. Thus the transition from the retrospective perfects to the petition is, in the presence of the existing extremity, adequately brought about. Assuming the post-exilic origin of the Psalm, we see from this strophe that it was composed at a period in which the distance between the temporal and spiritual condition of Israel and the national restoration, promised together with the termination of the Exile, made itself distinctly felt. On עמּנוּ (in relation to and bearing towards us) beside כּעסך, cf. Job 10:17, and also on הפר, Psalm 89:34. In the question in Psalm 89:6 reminding God of His love and of His promise, משׁך has the signification of constant endless continuing or pursuing, as in Psalm 36:11. The expression in Psalm 85:7 is like Psalm 71:20, cf. Psalm 80:19; שׁוּב is here the representative of rursus, Ges. 142. ישׁעך from ישׁע, like קצפּך in Psalm 38:2, has ĕ (cf. the inflexion of פּרי and חק) instead of the ı̆ in אלהי ישׁענוּ. Here at the close of the strophe the prayer turns back inferentially to this attribute of God.
Psalm 85:6 Interlinear
Psalm 85:6 Parallel Texts

Psalm 85:6 NIV
Psalm 85:6 NLT
Psalm 85:6 ESV
Psalm 85:6 NASB
Psalm 85:6 KJV

Psalm 85:6 Bible Apps
Psalm 85:6 Parallel
Psalm 85:6 Biblia Paralela
Psalm 85:6 Chinese Bible
Psalm 85:6 French Bible
Psalm 85:6 German Bible

Bible Hub

Psalm 85:5
Top of Page
Top of Page