In his days shall the righteous flourish; and abundance of peace so long as the moon endures.
Jump to: Barnes • Benson • BI • Calvin • Cambridge • Clarke • Darby • Ellicott • Expositor's • Exp Dct • Gaebelein • GSB • Gill • Gray • Haydock • Hastings • Homiletics • JFB • KD • Kelly • KJT • Lange • MacLaren • MHC • MHCW • Parker • Poole • Pulpit • Sermon • SCO • TTB • TOD • WES • TSK
EXPOSITORY (ENGLISH BIBLE)Flourish—i.e., spring up and grow like vegetation after rain.
Endureth.—See margin, and comp. Job 14:12, “till the heavens be no more.”Psalm 72:7. In his days shall the righteous flourish — As the wicked shall be discountenanced and punished, so good men shall be encouraged, advanced, and multiplied. And abundance of peace as long as the moon endureth — That is, as long as time and the world shall last. Which neither was nor could be the case under the reign of Solomon, which was not of very long duration, and the peace of whose kingdom was sadly disturbed, and almost wholly lost after his death; but which was, and more especially hereafter will be, undoubtedly and eminently accomplished in Christ, who came to bring peace on earth, Luke 2:14, and left it as a legacy to his disciples, John 14:27.
And abundance of peace - literally, "multitude of peace;" that is, The things which produce peace, or which indicate peace, will not be few, but numerous; they will abound everywhere. They will be found in towns and villages, and private dwellings; in the calm and just administration of the affairs of the State; in abundant harvests; in intelligence, in education, and in undisturbed industry; in the protection extended to the rights of all.
So long as the moon endureth - Margin, as in Hebrew, "until there be no moon." That is, until the moon shall cease to shine upon the earth. See Psalm 72:5.
the righteous—literally, "righteousness."
flourish—literally, "sprout," or, "spring forth."Shall the righteous flourish; as the wicked shall be discountenanced and punished, so good men shall be encouraged, and advanced, and multiplied.
So long as the moon endureth, i.e. as long as time and the world shall last; which neither was nor could be true of Solomon, who lived not long, and the peace of whose kingdom was sadly disturbed, and in a manner wholly lost, presently after his death, but was undoubtedly and eminently accomplished in Christ, who brought peace upon earth, Luke 2:14, and left it as his legacy to his disciples, John 14:27. Psalm 72:16; the dews and rain of grace descending upon them; and as a branch, Proverbs 11:28. They being branches in Christ the vine, flourish and bring forth fruit; and as the palm tree, Psalm 92:12; which the more it is pressed with weights, the more it grows; so they, the more they are afflicted, as the Israelites, the more they grow in grace and experience, and become fruitful in every good word and work; which is owing to their being planted in a good soil, in the house and courts of the Lord, where the word is preached, and ordinances administered; to their being rooted and grounded in the love of God and grace of Christ; to their being watered continually with the dews of divine favour; enjoying the bright shining of the sun of righteousness, and the refreshing gales of the divine Spirit, like the south wind upon them, causing their spices to flow out. The Targum is,
"in his days the righteous shall be multiplied;''
when the forces and fulness of the Gentiles shall be brought in, and the nation of the Jews shall be born at once: in the latter days of the Messiah, all the Lord's people shall be righteous; and none but righteous persons shall dwell in the new heavens and earth, Isaiah 60:21, 2 Peter 3:13. This is to be understood not of persons outwardly righteous only; nor that are so in their own conceit; nor that seek for righteousness by the works of the law, or depend on an external profession of religion; for such never flourish, nor grow in grace, who have no grace to grow in: but of such that are justified by the righteousness of Christ, have faith in him, and the seed of grace implanted in them. This is interpreted of the Messiah, by a Jewish writer (x); who observes, that in his days the priesthood shall return, and the rod of Aaron shall flourish;
and abundance of peace, so long as the moon endureth; alluding, no doubt, to the name of Solomon, which signifies peace; and to that peace and prosperity which were enjoyed under his reign, and was a shadow of what would be in the times of Christ: universal peace, in a temporal sense, was in the times of Augustus, in which Christ was born, and in whose reign the temple of Janus was shut, a sure sign of peace (y). Spiritual peace was made with God by his blood, and all things were reconciled by him, whether in heaven or in earth; Jew and Gentile were made both one, and reconciled in one body; and abundance of spiritual peace is enjoyed by those that believe in Christ: they are kept in perfect peace, and filled with it; and in the latter day there will be abundance of peace among the saints, There will be no disputes nor discord among them; no envying nor vexing one another; no animosities or contentions about religious matters; for they will then see eye to eye: and they will be at peace with the men of the world; there will be no more wars in the earth, nor bloodshed, nor persecution. And this shall endure till there is no moon, till there shall be no need of one; as there will not in the New Jerusalem state, in which there will be no night.In his days shall the righteous flourish; and abundance of peace so long as the moon endureth.
EXEGETICAL (ORIGINAL LANGUAGES)7. flourish] The metaphor follows naturally upon that of the preceding verse. Cp. Proverbs 11:28; Psalm 92:12-13. For the righteous LXX, Jer., Syr. read righteousness, which suits the parallelism better.
so long as the moon endureth] Lit. as R.V., till the moon be no more; for all time. Cp. Job 14:12.Verse 7. - In his days shall the righteous flourish. In Messiah's days, when his kingdom is fully established, the righteous will flourish and prosper, since the wicked will not be suffered to hinder them (comp. ver. 4; and see Butler's 'Analogy,' pt. 1, ch. 3). And abundance of peace so long as the moon endureth; literally, till there be no longer a moon (comp. ver. 5). Psalm 21:2) and בּן־מלך are only used without the article according to a poetical usage of the language. The petition itself, and even the position of the words, show that the king's son is present, and that he is king; God is implored to bestow upon him His משׁפּטים, i.e., the rights or legal powers belonging to Him, the God of Israel, and צדקה, i.e., the official gift in order that he may exercise those rights in accordance with divine righteousness. After the supplicatory teen the futures which now follow, without the Waw apodoseos, are manifestly optatives. Mountains and hills describe synecdochically the whole land of which they are the high points visible afar off. נשׂא is used in the sense of נשׂא פּרי Ezekiel 17:8 : may שׁלום be the fruit which ripens upon every mountain and hill; universal prosperity satisfied and contented within itself. The predicate for Psalm 72:3 is to be taken from Psalm 72:3, just as, on the other hand, בּצדקה, "in or by righteousness," the fruit of which is indeed peace (Isaiah 32:17), belongs also to Psalm 72:3; so that consequently both members supplement one another. The wish of the poet is this: By righteousness, may there in due season be such peaceful fruit adorning all the heights of the land. Psalm 72:3, however, always makes one feel as though a verb were wanting, like תּפרחנה suggested by Bttcher. In Psalm 72:4 the wishes are continued in plain unfigurative language. הושׁיע in the signification to save, to obtain salvation for, has, as is frequently the case, a dative of the object. בּני־אביון are those who are born to poverty, just like בּן־מלך, one who is born a king. Those who are born to poverty are more or less regarded, by an unrighteous government, as having no rights.
LinksPsalm 72:7 Interlinear
Psalm 72:7 Parallel Texts
Psalm 72:7 NIV
Psalm 72:7 NLT
Psalm 72:7 ESV
Psalm 72:7 NASB
Psalm 72:7 KJV
Psalm 72:7 Bible Apps
Psalm 72:7 Parallel
Psalm 72:7 Biblia Paralela
Psalm 72:7 Chinese Bible
Psalm 72:7 French Bible
Psalm 72:7 German Bible