Jeremiah 14:4
Because the ground is chapt, for there was no rain in the earth, the plowmen were ashamed, they covered their heads.
Jump to: BarnesBensonBICalvinCambridgeClarkeDarbyEllicottExpositor'sExp DctGaebeleinGSBGillGrayGuzikHaydockHastingsHomileticsJFBKDKellyKingLangeMacLarenMHCMHCWParkerPoolePulpitSermonSCOTTBWESTSK
EXPOSITORY (ENGLISH BIBLE)
(4) The ground is chapt.—The word is so vivid as describing the long fissures of the soil in a time of drought that one admits with reluctance that no such meaning is found in the Hebrew word, which simply means is struck with terror. The translators apparently followed Luther, who gives lechzet—“languishes for thirst,” “gapes open with exhaustion,” and so applied to the earth, “is cracked or chapt.”

As the “gates” in Jeremiah 14:2 stood for the people of the city, so the “ground” stands here as in visible sympathy with the tillers of the soil, the “plowmen” of the next clause.

They covered their heads.—There is a singular, almost awful, pathos in the iteration of this description. Cities and country alike are plunged into the utter blackness of despair.

14:1-9 The people were in tears. But it was rather the cry of their trouble, and of their sin, than of their prayer. Let us be thankful for the mercy of water, that we may not be taught to value it by feeling the want of it. See what dependence husbandmen have upon the Divine providence. They cannot plough nor sow in hope, unless God water their furrows. The case even of the wild beasts was very pitiable. The people are not forward to pray, but the prophet prays for them. Sin is humbly confessed. Our sins not only accuse us, but answer against us. Our best pleas in prayer are those fetched from the glory of God's own name. We should dread God's departure, more than the removal of our creature-comforts. He has given Israel his word to hope in. It becomes us in prayer to show ourselves more concerned for God's glory than for our own comfort. And if we now return to the Lord, he will save us to the glory of his grace.Is chapt - Rather, is dismayed. "The ground" is used metaphorically for the people who until the ground.

In the earth - i. e., "in the land."

3. little ones—rather, "their inferiors," that is, domestics.

pits—cisterns for collecting rain water, often met with in the East where there are no springs.

covered … heads—(2Sa 15:30). A sign of humiliation and mourning.

The Hebrew word signifieth more largely than chapt, broken, spoiled, turned into dust, as is usual in great droughts. The word also which we translate ploughmen, doth not strictly signify ploughmen, but husbandmen: there having been no rain upon the earth, it brought forth little or no grass for those that employed themselves in breeding or feeding cattle; and it was so hard, and so much wanted moisture, that they could not plough nor sow, but were like men ashamed and confounded, who knew not what to do.

Because the ground is chapt,.... Through the violent heat of the sun, and want of rain; or, is broken (y); and crumbles into dust. The Targum is,

"because of sins, the inhabitants of the earth are broken:''

for there was no rain in the earth; this was the reason of the dearth, and of the famine, and why there was no water in the pits, and the ground was parched. It is to be understood of the land of Judea only, not of the whole earth:

the ploughmen were ashamed; because they could not work the earth with their plough; were obliged to sit still, could do no work, or go on with their husbandry; nothing could be done for want of rain: they covered their heads; as before; See Gill on Jeremiah 14:3.

(y) "confracta", Schmidt; "attritam", Junius & Tremellius, Piscator.

Because the ground is chapt, for there was no rain in the earth, the plowmen were ashamed, they covered their heads.
EXEGETICAL (ORIGINAL LANGUAGES)
4. Because of the ground, etc.] rather, according to Du.’s excellent emendation, with a slight change in MT., virtually supported by LXX, The tillers of the ground are dismayed. This enables us to restore (with mg.) to the verb rendered “chapt,” but elsewhere used only of persons, its right sense, thus at the same time re-establishing parallelism of clauses.

Verse 4. - The ground is chapt. Perhaps: but it is more obvious to render, is dismayed, according to the usual meaning of the word. Words which properly belong to human beings are often, by a "poetic fallacy," applied to inanimate objects (as in Ver. 2). In the earth; rather, in the land. Jeremiah 14:4Description of the distress arising from the drought. - Jeremiah 14:2. Judah mourneth, and the gates thereof languish, like mourning on the ground, and the cry of Jerusalem goeth up. Jeremiah 14:3. Their nobles send their mean ones for water: they come to the wells, find no water, return with empty pitchers, are ashamed and confounded and cover their head. Jeremiah 14:4. For the ground, which is confounded, because no rain is fallen upon the earth, the husbandmen are ashamed, cover their head. Jeremiah 14:5. Yea, the hind also in the field, she beareth and forsaketh it, because there is no grass. Jeremiah 14:6. And the wild asses stand on the bare-topped heights, gasp for air like the jackals; their eyes fail because there is no herb."

The country and the city, the distinguished and the mean, the field and the husbandmen, are thrown into deep mourning, and the beasts of the field pine away because neither grass nor herb grows. This description gives a touching picture of the distress into which the land and its inhabitants have fallen for lack of rain. Judah is the kingdom or the country with its inhabitants; the gates as used poetically for the cities with the citizens. Not mankind only, but the land itself mourns and pines away, with all the creatures that live on it; cf. Jeremiah 14:4, where the ground is said to be dismayed along with the tillers of it. The gates of the cities are mentioned as being the places where the citizens congregate. אמלל, fade away, pine, is strengthened by: are black, i.e., mourn, down to the earth; pregnant for: set themselves mourning on the ground. As frequently, Jerusalem is mentioned alongside of Judah as being its capital. Their cry of anguish rises up to heaven. This universal mourning is specialized from Jeremiah 14:3 on. Their nobles, i.e., the distinguished men of Judah and Jerusalem, send their mean ones, i.e., their retainers or servants and maids, for water to the wells (גּבים, pits, 2 Kings 3:16, here cisterns). The Chet. צעור, here and in Jeremiah 48:4, is an unusual form for צעיר, Keri. Finding no water, they return, their vessels empty, i.e., with empty pitchers, ashamed of their disappointed hope. בּשׁוּ is strengthened by the synonym הכלמוּ. Covering the head is a token of deep grief turned inwards upon itself; cf. 2 Samuel 15:30; 2 Samuel 19:5. האדמה is the ground generally. חתּה is a relative clause: quae consternata est. "Because no rain," etc., literally as in 1 Kings 17:7. - Even the beasts droop and perish. כּי is intensive: yea, even. The hind brings forth and forsakes, sc. the new-born offspring, because for want of grass she cannot sustain herself and her young. עזוב, infin. abs. set with emphasis for the temp. fin., as Genesis 41:43; Exodus 8:11, and often; cf. Gesen. 131, 4, a, Ew. 351, c. The hind was regarded by the ancients as tenderly caring for her young, cf. Boch. Hieroz. i. lib. 3, c. 17 (ii. p. 254, ed. Ros.) The wild asses upon the bleak mountain-tops, where these animals choose to dwell, gasp for air, because, by reason of the dreadful drought, it is not possible to get a breath of air even on the hills. Like the תּנּים, jackals, cf. Jeremiah 9:10; Jeremiah 10:22, etc. Vulg. has dracones, with the Aram. versions; and Hitz. and Graf are of opinion that the mention of jackals is not here in point, and that, since תּנּים does not mean dracones, the word stands here, as in Exodus 29:3; Exodus 32:2, for תּנּין, the monster inhabiting the water, a crocodile or some kind of whale that stretches its head out of the water to draw breath with gaping jaws. On this Ng. has well remarked: he cannot see why the gaping, panting jaws of the jackal should not serve as a figure in such a case as the present. Their eyes fail away - from exhaustion due to want of wear. עשׂב, bushes and under-shrubs, as distinguished from דּשׁא, green grass.

Links
Jeremiah 14:4 Interlinear
Jeremiah 14:4 Parallel Texts


Jeremiah 14:4 NIV
Jeremiah 14:4 NLT
Jeremiah 14:4 ESV
Jeremiah 14:4 NASB
Jeremiah 14:4 KJV

Jeremiah 14:4 Bible Apps
Jeremiah 14:4 Parallel
Jeremiah 14:4 Biblia Paralela
Jeremiah 14:4 Chinese Bible
Jeremiah 14:4 French Bible
Jeremiah 14:4 German Bible

Bible Hub














Jeremiah 14:3
Top of Page
Top of Page