Jump to Previous Aid God's Help However Jerusalem Minister Ministering Present Saints Serve Service Serving WayJump to Next Aid God's Help However Jerusalem Minister Ministering Present Saints Serve Service Serving WayParallel Verses English Standard Version At present, however, I am going to Jerusalem bringing aid to the saints. New American Standard Bible but now, I am going to Jerusalem serving the saints. King James Bible But now I go unto Jerusalem to minister unto the saints. Holman Christian Standard Bible Right now I am traveling to Jerusalem to serve the saints, International Standard Version Right now, however, I'm going to Jerusalem to minister to the saints, NET Bible But now I go to Jerusalem to minister to the saints. Aramaic Bible in Plain English But now I go to Jerusalem to minister to the Saints. GOD'S WORD® Translation Right now I'm going to Jerusalem to bring help to the Christians there. King James 2000 Bible But now I go unto Jerusalem to minister unto the saints. American King James Version But now I go to Jerusalem to minister to the saints. American Standard Version but now, I'say , I go unto Jerusalem, ministering unto the saints. Douay-Rheims Bible But now I shall go to Jerusalem, to minister unto the saints. Darby Bible Translation but now I go to Jerusalem, ministering to the saints; English Revised Version but now, I say, I go unto Jerusalem, ministering unto the saints. Webster's Bible Translation But now I go to Jerusalem to minister to the saints. Weymouth New Testament But at present I am going to Jerusalem to serve God's people, World English Bible But now, I say, I am going to Jerusalem, serving the saints. Young's Literal Translation And, now, I go on to Jerusalem, ministering to the saints; Lexicon νυνι adverbnuni  noo-nee':  just now -- now. δε conjunction de  deh: but, and, etc. -- also, and, but, moreover, now (often unexpressed in English). πορευομαι verb - present middle or passive deponent indicative - first person singular poreuomai  por-yoo'-om-ahee: to traverse, i.e. travel (literally or figuratively; especially to remove (figuratively, die), live, etc.); --depart, go (away, forth, one's way, up), (make a, take a) journey, walk. εις preposition eis  ice: to or into (indicating the point reached or entered), of place, time, or (figuratively) purpose (result, etc.); also in adverbial phrases ιερουσαλημ proper noun Hierousalem  hee-er-oo-sal-ame': Hierusalem (i.e. Jerushalem), the capitol of Palestine -- Jerusalem. διακονων verb - present active participle - nominative singular masculine diakoneo  dee-ak-on-eh'-o: to be an attendant, i.e. wait upon (menially or as a host, friend, or (figuratively) teacher); technically, to act as a Christian deacon τοις definite article - dative plural masculine ho  ho: the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc. αγιοις adjective - dative plural masculine hagios  hag'-ee-os: sacred (physically, pure, morally blameless or religious, ceremonially, consecrated) -- (most) holy (one, thing), saint. Multilingual Romains 15:25 FrenchLinks Romans 15:25 NIV • Romans 15:25 NLT • Romans 15:25 ESV • Romans 15:25 NASB • Romans 15:25 KJV • Romans 15:25 Bible Apps • Romans 15:25 Parallel • Bible Hub |