Jump to Previous Arise Attempting Child Child's Dead Israel Life Mother Rise Risen Seeking Sleep Sought Trying YoungJump to Next Arise Attempting Child Child's Dead Israel Life Mother Rise Risen Seeking Sleep Sought Trying YoungParallel Verses English Standard Version saying, “Rise, take the child and his mother and go to the land of Israel, for those who sought the child’s life are dead.” New American Standard Bible "Get up, take the Child and His mother, and go into the land of Israel; for those who sought the Child's life are dead." King James Bible Saying, Arise, and take the young child and his mother, and go into the land of Israel: for they are dead which sought the young child's life. Holman Christian Standard Bible saying, "Get up! Take the child and His mother and go to the land of Israel, because those who sought the child's life are dead." International Standard Version "Get up," he said. "Take the child and his mother, and go to the land of Israel, because those who were trying to kill the child are dead." NET Bible saying, "Get up, take the child and his mother, and go to the land of Israel, for those who were seeking the child's life are dead." Aramaic Bible in Plain English And he said to him, “Arise, take The Boy and his mother, and go to the land of Israel, for those who were seeking the Boy's life have died.” GOD'S WORD® Translation The angel said to him, "Get up, take the child and his mother, and go to Israel. Those who tried to kill the child are dead." King James 2000 Bible Saying, Arise, and take the young child and his mother, and go into the land of Israel: for they are dead who sought the young child's life. American King James Version Saying, Arise, and take the young child and his mother, and go into the land of Israel: for they are dead which sought the young child's life. American Standard Version Arise and take the young child and his mother, and go into the land of Israel: for they are dead that sought the young child's life. Douay-Rheims Bible Saying: Arise, and take the child and his mother, and go into the land of Israel. For they are dead that sought the life of the child. Darby Bible Translation Arise, take to thee the little child and its mother, and go into the land of Israel: for they who sought the life of the little child are dead. English Revised Version saying, Arise and take the young child and his mother, and go into the land of Israel: for they are dead that sought the young child's life. Webster's Bible Translation Saying, Arise, and take the young child and his mother, and go into the land of Israel: for they are dead who sought the young child's life. Weymouth New Testament "Rise from sleep, and take the child and His mother, and go into the land of Israel, for those who were seeking the child's life are dead." World English Bible "Arise and take the young child and his mother, and go into the land of Israel, for those who sought the young child's life are dead." Young's Literal Translation saying, 'Having risen, take the child and his mother, and be going to the land of Israel, for they have died -- those seeking the life of the child.' Lexicon λεγων verb - present active participle - nominative singular masculine lego  leg'-o: ask, bid, boast, call, describe, give out, name, put forth, say(-ing, on), shew, speak, tell, utter. εγερθεις verb - aorist passive participle - nominative singular masculine egeiro  eg-i'-ro: to waken (transitively or intransitively), i.e. rouse παραλαβε verb - second aorist active middle - second person singular paralambano  par-al-am-ban'-o: to receive near, i.e. associate with oneself (in any familiar or intimate act or relation); by analogy, to assume an office; figuratively, to learn -- receive, take (unto, with). το definite article - accusative singular neuter ho  ho: the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc. παιδιον noun - accusative singular neuter paidion  pahee-dee'-on: a childling (of either sex), i.e. (properly), an infant, or (by extension) a half-grown boy or girl; figuratively, an immature Christian -- (little, young) child, damsel. και conjunction kai  kahee: and, also, even, so then, too, etc.; often used in connection (or composition) with other particles or small words την definite article - accusative singular feminine ho  ho: the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc. μητερα noun - accusative singular feminine meter  may'-tare: a mother (literally or figuratively, immediate or remote) -- mother. αυτου personal pronoun - genitive singular masculine autos  ow-tos': the reflexive pronoun self, used of the third person , and (with the proper personal pronoun) of the other persons και conjunction kai  kahee: and, also, even, so then, too, etc.; often used in connection (or composition) with other particles or small words πορευου verb - present middle or passive deponent imperative - second person singular poreuomai  por-yoo'-om-ahee: to traverse, i.e. travel (literally or figuratively; especially to remove (figuratively, die), live, etc.); --depart, go (away, forth, one's way, up), (make a, take a) journey, walk. εις preposition eis  ice: to or into (indicating the point reached or entered), of place, time, or (figuratively) purpose (result, etc.); also in adverbial phrases γην noun - accusative singular feminine ge  ghay: soil; by extension a region, or the solid part or the whole of the terrene globe (including the occupants in each application) -- country, earth(-ly), ground, land, world. ισραηλ proper noun Israel  is-rah-ale': Israel (i.e. Jisrael), the adopted name of Jacob, including his descendants -- Israel. τεθνηκασιν verb - perfect active indicative - third person thnesko  thnay'-sko: to die -- be dead, die. γαρ conjunction gar  gar: assigning a reason (used in argument, explanation or intensification; often with other particles) οι definite article - nominative plural masculine ho  ho: the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc. ζητουντες verb - present active participle - nominative plural masculine zeteo  dzay-teh'-o: to seek; specially, (by Hebraism) to worship (God), or (in a bad sense) to plot (against life) την definite article - accusative singular feminine ho  ho: the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc. ψυχην noun - accusative singular feminine psuche  psoo-khay': breath, i.e. (by implication) spirit, abstractly or concretely -- heart (+ -ily), life, mind, soul, + us, + you. του definite article - genitive singular neuter ho  ho: the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc. παιδιου noun - genitive singular neuter paidion  pahee-dee'-on: a childling (of either sex), i.e. (properly), an infant, or (by extension) a half-grown boy or girl; figuratively, an immature Christian -- (little, young) child, damsel. Multilingual Matthieu 2:20 FrenchLinks Matthew 2:20 NIV • Matthew 2:20 NLT • Matthew 2:20 ESV • Matthew 2:20 NASB • Matthew 2:20 KJV • Matthew 2:20 Bible Apps • Matthew 2:20 Parallel • Bible Hub |