Jump to Previous Arise Easier Forgiven Forgiveness Pardoned Rise Simpler Sins Walk Whether YourJump to Next Arise Easier Forgiven Forgiveness Pardoned Rise Simpler Sins Walk Whether YourParallel Verses English Standard Version For which is easier, to say, ‘Your sins are forgiven,’ or to say, ‘Rise and walk’? New American Standard Bible "Which is easier, to say, 'Your sins are forgiven,' or to say, 'Get up, and walk '? King James Bible For whether is easier, to say, Thy sins be forgiven thee; or to say, Arise, and walk? Holman Christian Standard Bible For which is easier: to say, Your sins are forgiven,' or to say, Get up and walk? International Standard Version Which is easier: to say, 'Your sins are forgiven,' or to say, 'Get up and walk'? NET Bible Which is easier, to say, 'Your sins are forgiven' or to say, 'Stand up and walk'? Aramaic Bible in Plain English “For which is easier, to say, “Your sins are forgiven you”, or to say, “Arise and walk?” GOD'S WORD® Translation Is it easier to say, 'Your sins are forgiven,' or to say, 'Get up and walk'? King James 2000 Bible For which is easier, to say, Your sins be forgiven you; or to say, Arise, and walk? American King James Version For whether is easier, to say, Your sins be forgiven you; or to say, Arise, and walk? American Standard Version For which is easier, to say, Thy sins are forgiven; or to say, Arise, and walk? Douay-Rheims Bible Whether is easier, to say, Thy sins are forgiven thee: or to say, Arise, and walk? Darby Bible Translation For which is easier: to say, Thy sins are forgiven; or to say, Rise up and walk? English Revised Version For whether is easier, to say, Thy sins are forgiven; or to say, Arise, and walk? Webster's Bible Translation For which is easier, to say, Thy sins are forgiven thee; or to say, Arise, and walk? Weymouth New Testament Why, which is easier? --to say, 'Your sins are pardoned,' or to say 'Rise up and walk'? World English Bible For which is easier, to say, 'Your sins are forgiven;' or to say, 'Get up, and walk?' Young's Literal Translation for which is easier? to say, The sins have been forgiven to thee; or to say, Rise, and walk? Lexicon τι interrogative pronoun - nominative singular neutertis  tis: an interrogative pronoun, who, which or what (in direct or indirect questions) -- every man, how (much), + no(-ne, thing), what (manner, thing), where (-by, -fore, -of, -unto, -with, -withal), whether, which, who(-m, -se), why. γαρ conjunction gar  gar: assigning a reason (used in argument, explanation or intensification; often with other particles) εστιν verb - present indicative - third person singular esti  es-tee':  he (she or it) is; also (with neuter plural) they are ευκοπωτερον adjective - nominative singular neuter - comparative or contracted eukopoteros  yoo-kop-o'-ter-os: better for toil, i.e. more facile -- easier. ειπειν verb - second aorist active middle or passive deponent epo  ep'-o: to speak or say (by word or writing) -- answer, bid, bring word, call, command, grant, say (on), speak, tell. αφεωνται verb - perfect passive indicative - third person aphiemi  af-ee'-ay-mee: an intensive form of eimi, to go); to send forth, in various applications (as follow) -- cry, forgive, forsake, lay aside, leave, let (alone, be, go, have), omit, put (send) away, remit, suffer, yield up. σου personal pronoun - second person genitive singular sou  soo: of thee, thy -- home, thee, thine (own), thou, thy. αι definite article - nominative plural feminine ho  ho: the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc. αμαρτιαι noun - nominative plural feminine hamartia  ham-ar-tee'-ah: a sin (properly abstract) -- offence, sin(-ful). η particle e  ay: disjunctive, or; comparative, than -- and, but (either), (n-)either, except it be, (n-)or (else), rather, save, than, that, what, yea. ειπειν verb - second aorist active middle or passive deponent epo  ep'-o: to speak or say (by word or writing) -- answer, bid, bring word, call, command, grant, say (on), speak, tell. εγειραι verb - aorist middle imperative - second person singular egeiro  eg-i'-ro: to waken (transitively or intransitively), i.e. rouse και conjunction kai  kahee: and, also, even, so then, too, etc.; often used in connection (or composition) with other particles or small words περιπατει verb - present active imperative - second person singular peripateo  per-ee-pat-eh'-o: to tread all around, i.e. walk at large (especially as proof of ability); figuratively, to live, deport oneself, follow (as a companion or votary) -- go, be occupied with, walk (about). Multilingual Matthieu 9:5 FrenchLinks Matthew 9:5 NIV • Matthew 9:5 NLT • Matthew 9:5 ESV • Matthew 9:5 NASB • Matthew 9:5 KJV • Matthew 9:5 Bible Apps • Matthew 9:5 Parallel • Bible Hub |