Jump to Previous Camel Easier Enter Eye Go Kingdom Money Needle Needle's Reign Rich SimplerJump to Next Camel Easier Enter Eye Go Kingdom Money Needle Needle's Reign Rich SimplerParallel Verses English Standard Version Again I tell you, it is easier for a camel to go through the eye of a needle than for a rich person to enter the kingdom of God.” New American Standard Bible "Again I say to you, it is easier for a camel to go through the eye of a needle, than for a rich man to enter the kingdom of God." King James Bible And again I say unto you, It is easier for a camel to go through the eye of a needle, than for a rich man to enter into the kingdom of God. Holman Christian Standard Bible Again I tell you, it is easier for a camel to go through the eye of a needle than for a rich person to enter the kingdom of God." International Standard Version Again I tell you, it is easier for a camel to squeeze through the eye of a needle than for a rich person to get into the kingdom of God." NET Bible Again I say, it is easier for a camel to go through the eye of a needle than for a rich person to enter into the kingdom of God." Aramaic Bible in Plain English “And again I say to you that it is easier for a camel to enter the eye of a needle than for a rich man to enter the Kingdom of God.” GOD'S WORD® Translation I can guarantee again that it is easier for a camel to go through the eye of a needle than for a rich person to enter the kingdom of God." King James 2000 Bible And again I say unto you, It is easier for a camel to go through the eye of a needle, than for a rich man to enter into the kingdom of God. American King James Version And again I say to you, It is easier for a camel to go through the eye of a needle, than for a rich man to enter into the kingdom of God. American Standard Version And again I say unto you, It is easier for a camel to go through a needle's eye, than for a rich man to enter into the kingdom of God. Douay-Rheims Bible And again I say to you: It is easier for a camel to pass through the eye of a needle, than for a rich man to enter into the kingdom of heaven. Darby Bible Translation and again I say unto you, It is easier for a camel to enter a needle's eye than a rich man into the kingdom of God. English Revised Version And again I say unto you, It is easier for a camel to go through a needle's eye, than for a rich man to enter into the kingdom of God. Webster's Bible Translation And again I say to you, It is easier for a camel to go through the eye of a needle, than for a rich man to enter into the kingdom of God. Weymouth New Testament Yes, I tell you, it is easier for a camel to go through the eye of a needle than for a rich man to enter the Kingdom of God." World English Bible Again I tell you, it is easier for a camel to go through a needle's eye, than for a rich man to enter into the Kingdom of God." Young's Literal Translation and again I say to you, it is easier for a camel through the eye of a needle to go, than for a rich man to enter into the reign of God.' Lexicon παλιν adverbpalin  pal'-in: (adverbially) anew, i.e. (of place) back, (of time) once more, or (conjunctionally) furthermore or on the other hand -- again. δε conjunction de  deh: but, and, etc. -- also, and, but, moreover, now (often unexpressed in English). λεγω verb - present active indicative - first person singular lego  leg'-o: ask, bid, boast, call, describe, give out, name, put forth, say(-ing, on), shew, speak, tell, utter. υμιν personal pronoun - second person dative plural humin  hoo-min': to (with or by) you -- ye, you, your(-selves). ευκοπωτερον adjective - nominative singular neuter - comparative or contracted eukopoteros  yoo-kop-o'-ter-os: better for toil, i.e. more facile -- easier. εστιν verb - present indicative - third person singular esti  es-tee':  he (she or it) is; also (with neuter plural) they are καμηλον noun - accusative singular masculine kamelos  kam'-ay-los:  a camel -- camel. δια preposition dia  dee-ah': through (in very wide applications, local, causal, or occasional) τρυπηματος noun - genitive singular neuter trupema  troo'-pay-mah: an aperture, i.e. a needle's eye -- eye. ραφιδος noun - genitive singular feminine rhaphis  hraf-ece':  a needle -- needle. διελθειν verb - second aorist active middle or passive deponent dierchomai  dee-er'-khom-ahee: to traverse (literally) -- come, depart, go (about, abroad, everywhere, over, through, throughout), pass (by, over, through, throughout), pierce through, travel, walk through. η particle e  ay: disjunctive, or; comparative, than -- and, but (either), (n-)either, except it be, (n-)or (else), rather, save, than, that, what, yea. πλουσιον adjective - accusative singular masculine plousios  ploo'-see-os: wealthy; figuratively, abounding with -- rich. εις preposition eis  ice: to or into (indicating the point reached or entered), of place, time, or (figuratively) purpose (result, etc.); also in adverbial phrases την definite article - accusative singular feminine ho  ho: the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc. βασιλειαν noun - accusative singular feminine basileia  bas-il-i'-ah: royalty, i.e. (abstractly) rule, or (concretely) a realm -- kingdom, + reign. του definite article - genitive singular masculine ho  ho: the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc. θεου noun - genitive singular masculine theos  theh'-os: a deity; figuratively, a magistrate; by Hebraism, very -- exceeding, God, god(-ly, -ward). εισελθειν verb - second aorist active middle or passive deponent eiserchomai  ice-er'-khom-ahee: to enter -- arise, come (in, into), enter in(-to), go in (through). Multilingual Matthieu 19:24 FrenchLinks Matthew 19:24 NIV • Matthew 19:24 NLT • Matthew 19:24 ESV • Matthew 19:24 NASB • Matthew 19:24 KJV • Matthew 19:24 Bible Apps • Matthew 19:24 Parallel • Bible Hub |