New International Version (©2011) We inform the king that if this city is built and its walls are restored, you will be left with nothing in Trans-Euphrates.New Living Translation (©2007) We declare to the king that if this city is rebuilt and its walls are completed, the province west of the Euphrates River will be lost to you." English Standard Version (©2001) We make known to the king that if this city is rebuilt and its walls finished, you will then have no possession in the province Beyond the River.” New American Standard Bible (©1995) "We inform the king that if that city is rebuilt and the walls finished, as a result you will have no possession in the province beyond the River." King James Bible (Cambridge Ed.) We certify the king that, if this city be builded again, and the walls thereof set up, by this means thou shalt have no portion on this side the river. Holman Christian Standard Bible (©2009) We advise the king that if this city is rebuilt and its walls are finished, you will not have any possession west of the Euphrates. International Standard Version (©2012) We certify to the king that if this city is rebuilt and its walls completed, you will lose your land holdings in the province beyond the Euphrates River. NET Bible (©2006) We therefore are informing the king that if this city is rebuilt and its walls are completed, you will not retain control of this portion of Trans-Euphrates." GOD'S WORD® Translation (©1995) We want the king to know that if this city is rebuilt and its walls are finished, you will have nothing left [of your province] west of the Euphrates River. King James 2000 Bible (©2003) We inform the king that, if this city is built again, and its walls finished, by this means you shall have no dominion on this side of the river. American King James Version We certify the king that, if this city be built again, and the walls thereof set up, by this means you shall have no portion on this side the river. American Standard Version We certify the king that, if this city be builded, and the walls finished, by this means thou shalt have no portion beyond the River. Douay-Rheims Bible We certify the king, that if this city be built, and the walls thereof repaired, thou shalt have no possession on this side of the river. Darby Bible Translation We inform the king that if this city be built and its walls be completed, by this means thou shalt have no portion on this side the river. English Revised Version We certify the king that, if this city be builded, and the walls finished, by this means thou shalt have no portion beyond the river. Webster's Bible Translation We certify the king that, if this city shall be built again, and its walls set up, by this means thou wilt have no portion on this side of the river. World English Bible We inform the king that, if this city be built, and the walls finished, by this means you shall have no portion beyond the River. Young's Literal Translation We are making known to the king that, if this city be builded and the walls finished, by this means a portion beyond the river thou hast none.' |