Exodus 22
Parallel Chapters

Property Laws

NIVESVNASBKJVHCSB
1"Whoever steals an ox or a sheep and slaughters it or sells it must pay back five head of cattle for the ox and four sheep for the sheep.1“If a man steals an ox or a sheep, and kills it or sells it, he shall repay five oxen for an ox, and four sheep for a sheep.1"If a man steals an ox or a sheep and slaughters it or sells it, he shall pay five oxen for the ox and four sheep for the sheep.1If a man shall steal an ox, or a sheep, and kill it, or sell it; he shall restore five oxen for an ox, and four sheep for a sheep.1When a man steals an ox or a sheep and butchers it or sells it, he must repay five cattle for the ox or four sheep for the sheep.
2"If a thief is caught breaking in at night and is struck a fatal blow, the defender is not guilty of bloodshed;2If a thief is found breaking in and is struck so that he dies, there shall be no bloodguilt for him,2"If the thief is caught while breaking in and is struck so that he dies, there will be no bloodguiltiness on his account.2If a thief be found breaking up, and be smitten that he die, there shall no blood be shed for him.2If a thief is caught in the act of breaking in, and he is beaten to death, no one is guilty of bloodshed.
3but if it happens after sunrise, the defender is guilty of bloodshed. "Anyone who steals must certainly make restitution, but if they have nothing, they must be sold to pay for their theft.3but if the sun has risen on him, there shall be bloodguilt for him. He shall surely pay. If he has nothing, then he shall be sold for his theft.3"But if the sun has risen on him, there will be bloodguiltiness on his account. He shall surely make restitution; if he owns nothing, then he shall be sold for his theft.3If the sun be risen upon him, there shall be blood shed for him; for he should make full restitution; if he have nothing, then he shall be sold for his theft.3But if this happens after sunrise, there is guilt of bloodshed. A thief must make full restitution. If he is unable, he is to be sold because of his theft.
4If the stolen animal is found alive in their possession--whether ox or donkey or sheep--they must pay back double.4If the stolen beast is found alive in his possession, whether it is an ox or a donkey or a sheep, he shall pay double.4"If what he stole is actually found alive in his possession, whether an ox or a donkey or a sheep, he shall pay double.4If the theft be certainly found in his hand alive, whether it be ox, or ass, or sheep; he shall restore double.4If what was stolen--whether ox, donkey, or sheep--is actually found alive in his possession, he must repay double."
NIVESVNASBKJVHCSB
5"If anyone grazes their livestock in a field or vineyard and lets them stray and they graze in someone else's field, the offender must make restitution from the best of their own field or vineyard.5“If a man causes a field or vineyard to be grazed over, or lets his beast loose and it feeds in another man’s field, he shall make restitution from the best in his own field and in his own vineyard.5"If a man lets a field or vineyard be grazed bare and lets his animal loose so that it grazes in another man's field, he shall make restitution from the best of his own field and the best of his own vineyard.5If a man shall cause a field or vineyard to be eaten, and shall put in his beast, and shall feed in another man's field; of the best of his own field, and of the best of his own vineyard, shall he make restitution.5When a man lets a field or vineyard be grazed in, and then allows his animals to go and graze in someone else's field, he must repay with the best of his own field or vineyard."
6"If a fire breaks out and spreads into thornbushes so that it burns shocks of grain or standing grain or the whole field, the one who started the fire must make restitution.6“If fire breaks out and catches in thorns so that the stacked grain or the standing grain or the field is consumed, he who started the fire shall make full restitution.6"If a fire breaks out and spreads to thorn bushes, so that stacked grain or the standing grain or the field itself is consumed, he who started the fire shall surely make restitution.6If fire break out, and catch in thorns, so that the stacks of corn, or the standing corn, or the field, be consumed therewith; he that kindled the fire shall surely make restitution.6When a fire gets out of control, spreads to thornbushes, and consumes stacks of cut grain, standing grain, or a field, the one who started the fire must make full restitution for what was burned."
7"If anyone gives a neighbor silver or goods for safekeeping and they are stolen from the neighbor's house, the thief, if caught, must pay back double.7“If a man gives to his neighbor money or goods to keep safe, and it is stolen from the man’s house, then, if the thief is found, he shall pay double.7"If a man gives his neighbor money or goods to keep for him and it is stolen from the man's house, if the thief is caught, he shall pay double.7If a man shall deliver unto his neighbour money or stuff to keep, and it be stolen out of the man's house; if the thief be found, let him pay double.7When a man gives his neighbor money or goods to keep, but they are stolen from that person's house, the thief, if caught, must repay double.
8But if the thief is not found, the owner of the house must appear before the judges, and they must determine whether the owner of the house has laid hands on the other person's property.8If the thief is not found, the owner of the house shall come near to God to show whether or not he has put his hand to his neighbor’s property.8"If the thief is not caught, then the owner of the house shall appear before the judges, to determine whether he laid his hands on his neighbor's property.8If the thief be not found, then the master of the house shall be brought unto the judges, to see whether he have put his hand unto his neighbour's goods.8If the thief is not caught, the owner of the house must present himself to the judges to determine whether or not he has taken his neighbor's property.
9In all cases of illegal possession of an ox, a donkey, a sheep, a garment, or any other lost property about which somebody says, 'This is mine,' both parties are to bring their cases before the judges. The one whom the judges declare guilty must pay back double to the other.9For every breach of trust, whether it is for an ox, for a donkey, for a sheep, for a cloak, or for any kind of lost thing, of which one says, ‘This is it,’ the case of both parties shall come before God. The one whom God condemns shall pay double to his neighbor.9"For every breach of trust, whether it is for ox, for donkey, for sheep, for clothing, or for any lost thing about which one says, 'This is it,' the case of both parties shall come before the judges; he whom the judges condemn shall pay double to his neighbor.9For all manner of trespass, whether it be for ox, for ass, for sheep, for raiment, or for any manner of lost thing, which another challengeth to be his, the cause of both parties shall come before the judges; and whom the judges shall condemn, he shall pay double unto his neighbour.9In any case of wrongdoing involving an ox, a donkey, a sheep, a garment, or anything else lost, and someone claims, 'That's mine,' the case between the two parties is to come before the judges. The one the judges condemn must repay double to his neighbor."
NIVESVNASBKJVHCSB
10"If anyone gives a donkey, an ox, a sheep or any other animal to their neighbor for safekeeping and it dies or is injured or is taken away while no one is looking,10“If a man gives to his neighbor a donkey or an ox or a sheep or any beast to keep safe, and it dies or is injured or is driven away, without anyone seeing it,10"If a man gives his neighbor a donkey, an ox, a sheep, or any animal to keep for him, and it dies or is hurt or is driven away while no one is looking,10If a man deliver unto his neighbour an ass, or an ox, or a sheep, or any beast, to keep; and it die, or be hurt, or driven away, no man seeing it:10When a man gives his neighbor a donkey, an ox, a sheep, or any other animal to care for, but it dies, is injured, or is stolen, while no one is watching,
11the issue between them will be settled by the taking of an oath before the LORD that the neighbor did not lay hands on the other person's property. The owner is to accept this, and no restitution is required.11an oath by the LORD shall be between them both to see whether or not he has put his hand to his neighbor’s property. The owner shall accept the oath, and he shall not make restitution.11an oath before the LORD shall be made by the two of them that he has not laid hands on his neighbor's property; and its owner shall accept it, and he shall not make restitution.11Then shall an oath of the LORD be between them both, that he hath not put his hand unto his neighbour's goods; and the owner of it shall accept thereof, and he shall not make it good.11there must be an oath before the LORD between the two of them to determine whether or not he has taken his neighbor's property. Its owner must accept the oath, and the other man does not have to make restitution.
12But if the animal was stolen from the neighbor, restitution must be made to the owner.12But if it is stolen from him, he shall make restitution to its owner.12"But if it is actually stolen from him, he shall make restitution to its owner.12And if it be stolen from him, he shall make restitution unto the owner thereof.12But if, in fact, the animal was stolen from his custody, he must make restitution to its owner.
13If it was torn to pieces by a wild animal, the neighbor shall bring in the remains as evidence and shall not be required to pay for the torn animal.13If it is torn by beasts, let him bring it as evidence. He shall not make restitution for what has been torn.13"If it is all torn to pieces, let him bring it as evidence; he shall not make restitution for what has been torn to pieces.13If it be torn in pieces, then let him bring it for witness, and he shall not make good that which was torn.13If it was actually torn apart by a wild animal, he is to bring it as evidence; he does not have to make restitution for the torn carcass."
14"If anyone borrows an animal from their neighbor and it is injured or dies while the owner is not present, they must make restitution.14“If a man borrows anything of his neighbor, and it is injured or dies, the owner not being with it, he shall make full restitution.14"If a man borrows anything from his neighbor, and it is injured or dies while its owner is not with it, he shall make full restitution.14And if a man borrow ought of his neighbour, and it be hurt, or die, the owner thereof being not with it, he shall surely make it good.14When a man borrows an animal from his neighbor, and it is injured or dies while its owner is not there with it, the man must make full restitution.
15But if the owner is with the animal, the borrower will not have to pay. If the animal was hired, the money paid for the hire covers the loss.15If the owner was with it, he shall not make restitution; if it was hired, it came for its hiring fee.15"If its owner is with it, he shall not make restitution; if it is hired, it came for its hire.15But if the owner thereof be with it, he shall not make it good: if it be an hired thing, it came for his hire.15If its owner is there with it, the man does not have to make restitution. If it was rented, the loss is covered by its rental price."

Laws of Social Responsibility

NIVESVNASBKJVHCSB
16"If a man seduces a virgin who is not pledged to be married and sleeps with her, he must pay the bride-price, and she shall be his wife.16“If a man seduces a virgin who is not betrothed and lies with her, he shall give the bride-price for her and make her his wife.16"If a man seduces a virgin who is not engaged, and lies with her, he must pay a dowry for her to be his wife.16And if a man entice a maid that is not betrothed, and lie with her, he shall surely endow her to be his wife.16If a man seduces a virgin who is not engaged, and he has sexual relations with her, he must certainly pay the bridal price for her to be his wife.
17If her father absolutely refuses to give her to him, he must still pay the bride-price for virgins.17If her father utterly refuses to give her to him, he shall pay money equal to the bride-price for virgins.17"If her father absolutely refuses to give her to him, he shall pay money equal to the dowry for virgins.17If her father utterly refuse to give her unto him, he shall pay money according to the dowry of virgins.17If her father absolutely refuses to give her to him, he must pay an amount in silver equal to the bridal price for virgins."
18"Do not allow a sorceress to live.18“You shall not permit a sorceress to live.18"You shall not allow a sorceress to live.18Thou shalt not suffer a witch to live.18You must not allow a sorceress to live."
19"Anyone who has sexual relations with an animal is to be put to death.19“Whoever lies with an animal shall be put to death.19"Whoever lies with an animal shall surely be put to death.19Whosoever lieth with a beast shall surely be put to death.19Whoever has sexual intercourse with an animal must be put to death."
NIVESVNASBKJVHCSB
20"Whoever sacrifices to any god other than the LORD must be destroyed.20“Whoever sacrifices to any god, other than the LORD alone, shall be devoted to destruction.20"He who sacrifices to any god, other than to the LORD alone, shall be utterly destroyed.20He that sacrificeth unto any god, save unto the LORD only, he shall be utterly destroyed.20Whoever sacrifices to any gods, except the LORD alone, is to be set apart for destruction."
21"Do not mistreat or oppress a foreigner, for you were foreigners in Egypt.21“You shall not wrong a sojourner or oppress him, for you were sojourners in the land of Egypt.21"You shall not wrong a stranger or oppress him, for you were strangers in the land of Egypt.21Thou shalt neither vex a stranger, nor oppress him: for ye were strangers in the land of Egypt.21You must not exploit a foreign resident or oppress him, since you were foreigners in the land of Egypt."
22"Do not take advantage of the widow or the fatherless.22You shall not mistreat any widow or fatherless child.22"You shall not afflict any widow or orphan.22Ye shall not afflict any widow, or fatherless child.22You must not mistreat any widow or fatherless child.
23If you do and they cry out to me, I will certainly hear their cry.23If you do mistreat them, and they cry out to me, I will surely hear their cry,23"If you afflict him at all, and if he does cry out to Me, I will surely hear his cry;23If thou afflict them in any wise, and they cry at all unto me, I will surely hear their cry;23If you do mistreat them, they will no doubt cry to Me, and I will certainly hear their cry.
24My anger will be aroused, and I will kill you with the sword; your wives will become widows and your children fatherless.24and my wrath will burn, and I will kill you with the sword, and your wives shall become widows and your children fatherless.24and My anger will be kindled, and I will kill you with the sword, and your wives shall become widows and your children fatherless.24And my wrath shall wax hot, and I will kill you with the sword; and your wives shall be widows, and your children fatherless.24My anger will burn, and I will kill you with the sword; then your wives will be widows and your children fatherless."
NIVESVNASBKJVHCSB
25"If you lend money to one of my people among you who is needy, do not treat it like a business deal; charge no interest.25“If you lend money to any of my people with you who is poor, you shall not be like a moneylender to him, and you shall not exact interest from him.25"If you lend money to My people, to the poor among you, you are not to act as a creditor to him; you shall not charge him interest.25If thou lend money to any of my people that is poor by thee, thou shalt not be to him as an usurer, neither shalt thou lay upon him usury.25If you lend money to My people, to the poor person among you, you must not be like a moneylender to him; you must not charge him interest."
26If you take your neighbor's cloak as a pledge, return it by sunset,26If ever you take your neighbor’s cloak in pledge, you shall return it to him before the sun goes down,26"If you ever take your neighbor's cloak as a pledge, you are to return it to him before the sun sets,26If thou at all take thy neighbour's raiment to pledge, thou shalt deliver it unto him by that the sun goeth down:26If you ever take your neighbor's cloak as collateral, return it to him before sunset.
27because that cloak is the only covering your neighbor has. What else can they sleep in? When they cry out to me, I will hear, for I am compassionate.27for that is his only covering, and it is his cloak for his body; in what else shall he sleep? And if he cries to me, I will hear, for I am compassionate.27for that is his only covering; it is his cloak for his body. What else shall he sleep in? And it shall come about that when he cries out to Me, I will hear him, for I am gracious.27For that is his covering only, it is his raiment for his skin: wherein shall he sleep? and it shall come to pass, when he crieth unto me, that I will hear; for I am gracious.27For it is his only covering; it is the clothing for his body. What will he sleep in? And if he cries out to Me, I will listen because I am compassionate."
28"Do not blaspheme God or curse the ruler of your people.28“You shall not revile God, nor curse a ruler of your people.28"You shall not curse God, nor curse a ruler of your people.28Thou shalt not revile the gods, nor curse the ruler of thy people.28You must not blaspheme God or curse a leader among your people."
29"Do not hold back offerings from your granaries or your vats. "You must give me the firstborn of your sons.29“You shall not delay to offer from the fullness of your harvest and from the outflow of your presses. The firstborn of your sons you shall give to me.29"You shall not delay the offering from your harvest and your vintage. The firstborn of your sons you shall give to Me.29Thou shalt not delay to offer the first of thy ripe fruits, and of thy liquors: the firstborn of thy sons shalt thou give unto me.29You must not hold back offerings from your harvest or your vats. Give Me the firstborn of your sons.
NIVESVNASBKJVHCSB
30Do the same with your cattle and your sheep. Let them stay with their mothers for seven days, but give them to me on the eighth day.30You shall do the same with your oxen and with your sheep: seven days it shall be with its mother; on the eighth day you shall give it to me.30"You shall do the same with your oxen and with your sheep. It shall be with its mother seven days; on the eighth day you shall give it to Me.30Likewise shalt thou do with thine oxen, and with thy sheep: seven days it shall be with his dam; on the eighth day thou shalt give it me.30Do the same with your cattle and your flock. Let them stay with their mothers for seven days, but on the eighth day you are to give them to Me."
31"You are to be my holy people. So do not eat the meat of an animal torn by wild beasts; throw it to the dogs.31“You shall be consecrated to me. Therefore you shall not eat any flesh that is torn by beasts in the field; you shall throw it to the dogs.31"You shall be holy men to Me, therefore you shall not eat any flesh torn to pieces in the field; you shall throw it to the dogs.31And ye shall be holy men unto me: neither shall ye eat any flesh that is torn of beasts in the field; ye shall cast it to the dogs.31Be My holy people. You must not eat the meat of a mauled animal found in the field; throw it to the dogs."



THE HOLY BIBLE, NEW INTERNATIONAL VERSION®, NIV® Copyright © 1973, 1978, 1984, 2011 by Biblica®.

ESV® Permanent Text Edition® (2016): The Holy Bible, English Standard Version® copyright © 2001 by Crossway Bibles.

New American Standard Bible Copyright © 1960 - 1995 by The Lockman Foundation.

Holman Christian Standard Bible®, Copyright © 1999, 2000, 2002, 2003, 2009 by Holman Bible Publishers.

King James Bible Text courtesy of BibleProtector.com

Section Headings Courtesy INT Bible © 2012, Used by Permission.

Bible Hub
Exodus 21
Top of Page
Top of Page