Deuteronomy 22
Parallel Chapters

Various Laws

NIVESVNASBKJVHCSB
1If you see your fellow Israelite's ox or sheep straying, do not ignore it but be sure to take it back to its owner.1“You shall not see your brother’s ox or his sheep going astray and ignore them. You shall take them back to your brother.1"You shall not see your countryman's ox or his sheep straying away, and pay no attention to them; you shall certainly bring them back to your countryman.1Thou shalt not see thy brother's ox or his sheep go astray, and hide thyself from them: thou shalt in any case bring them again unto thy brother.1If you see your brother's ox or sheep straying, you must not ignore it; make sure you return it to your brother.
2If they do not live near you or if you do not know who owns it, take it home with you and keep it until they come looking for it. Then give it back.2And if he does not live near you and you do not know who he is, you shall bring it home to your house, and it shall stay with you until your brother seeks it. Then you shall restore it to him.2"If your countryman is not near you, or if you do not know him, then you shall bring it home to your house, and it shall remain with you until your countryman looks for it; then you shall restore it to him.2And if thy brother be not nigh unto thee, or if thou know him not, then thou shalt bring it unto thine own house, and it shall be with thee until thy brother seek after it, and thou shalt restore it to him again.2If your brother does not live near you or you don't know him, you are to bring the animal to your home to remain with you until your brother comes looking for it; then you can return it to him.
3Do the same if you find their donkey or cloak or anything else they have lost. Do not ignore it.3And you shall do the same with his donkey or with his garment, or with any lost thing of your brother’s, which he loses and you find; you may not ignore it.3"Thus you shall do with his donkey, and you shall do the same with his garment, and you shall do likewise with anything lost by your countryman, which he has lost and you have found. You are not allowed to neglect them.3In like manner shalt thou do with his ass; and so shalt thou do with his raiment; and with all lost thing of thy brother's, which he hath lost, and thou hast found, shalt thou do likewise: thou mayest not hide thyself.3Do the same for his donkey, his garment, or anything your brother has lost and you have found. You must not ignore it.
4If you see your fellow Israelite's donkey or ox fallen on the road, do not ignore it. Help the owner get it to its feet.4You shall not see your brother’s donkey or his ox fallen down by the way and ignore them. You shall help him to lift them up again.4"You shall not see your countryman's donkey or his ox fallen down on the way, and pay no attention to them; you shall certainly help him to raise them up.4Thou shalt not see thy brother's ass or his ox fall down by the way, and hide thyself from them: thou shalt surely help him to lift them up again.4If you see your brother's donkey or ox fallen down on the road, you must not ignore it; you must help him lift it up."
NIVESVNASBKJVHCSB
5A woman must not wear men's clothing, nor a man wear women's clothing, for the LORD your God detests anyone who does this.5“A woman shall not wear a man’s garment, nor shall a man put on a woman’s cloak, for whoever does these things is an abomination to the LORD your God.5"A woman shall not wear man's clothing, nor shall a man put on a woman's clothing; for whoever does these things is an abomination to the LORD your God.5The woman shall not wear that which pertaineth unto a man, neither shall a man put on a woman's garment: for all that do so are abomination unto the LORD thy God.5A woman is not to wear male clothing, and a man is not to put on a woman's garment, for everyone who does these things is detestable to the LORD your God."
6If you come across a bird's nest beside the road, either in a tree or on the ground, and the mother is sitting on the young or on the eggs, do not take the mother with the young.6“If you come across a bird’s nest in any tree or on the ground, with young ones or eggs and the mother sitting on the young or on the eggs, you shall not take the mother with the young.6"If you happen to come upon a bird's nest along the way, in any tree or on the ground, with young ones or eggs, and the mother sitting on the young or on the eggs, you shall not take the mother with the young;6If a bird's nest chance to be before thee in the way in any tree, or on the ground, whether they be young ones, or eggs, and the dam sitting upon the young, or upon the eggs, thou shalt not take the dam with the young:6If you come across a bird's nest with chicks or eggs, either in a tree or on the ground along the road, and the mother is sitting on the chicks or eggs, you must not take the mother along with the young.
7You may take the young, but be sure to let the mother go, so that it may go well with you and you may have a long life.7You shall let the mother go, but the young you may take for yourself, that it may go well with you, and that you may live long.7you shall certainly let the mother go, but the young you may take for yourself, in order that it may be well with you and that you may prolong your days.7But thou shalt in any wise let the dam go, and take the young to thee; that it may be well with thee, and that thou mayest prolong thy days.7You may take the young for yourself, but be sure to let the mother go free, so that you may prosper and live long.
8When you build a new house, make a parapet around your roof so that you may not bring the guilt of bloodshed on your house if someone falls from the roof.8“When you build a new house, you shall make a parapet for your roof, that you may not bring the guilt of blood upon your house, if anyone should fall from it.8"When you build a new house, you shall make a parapet for your roof, so that you will not bring bloodguilt on your house if anyone falls from it.8When thou buildest a new house, then thou shalt make a battlement for thy roof, that thou bring not blood upon thine house, if any man fall from thence.8If you build a new house, make a railing around your roof, so that you don't bring bloodguilt on your house if someone falls from it.
9Do not plant two kinds of seed in your vineyard; if you do, not only the crops you plant but also the fruit of the vineyard will be defiled.9“You shall not sow your vineyard with two kinds of seed, lest the whole yield be forfeited, the crop that you have sown and the yield of the vineyard.9"You shall not sow your vineyard with two kinds of seed, or all the produce of the seed which you have sown and the increase of the vineyard will become defiled.9Thou shalt not sow thy vineyard with divers seeds: lest the fruit of thy seed which thou hast sown, and the fruit of thy vineyard, be defiled.9Do not plant your vineyard with two types of seed; otherwise, the entire harvest, both the crop you plant and the produce of the vineyard, will be defiled.
NIVESVNASBKJVHCSB
10Do not plow with an ox and a donkey yoked together.10You shall not plow with an ox and a donkey together.10"You shall not plow with an ox and a donkey together.10Thou shalt not plow with an ox and an ass together.10Do not plow with an ox and a donkey together.
11Do not wear clothes of wool and linen woven together.11You shall not wear cloth of wool and linen mixed together.11"You shall not wear a material mixed of wool and linen together.11Thou shalt not wear a garment of divers sorts, as of woollen and linen together.11Do not wear clothes made of both wool and linen.
12Make tassels on the four corners of the cloak you wear.12“You shall make yourself tassels on the four corners of the garment with which you cover yourself.12"You shall make yourself tassels on the four corners of your garment with which you cover yourself.12Thou shalt make thee fringes upon the four quarters of thy vesture, wherewith thou coverest thyself.12Make tassels on the four corners of the outer garment you wear."

Marriage Violations

NIVESVNASBKJVHCSB
13If a man takes a wife and, after sleeping with her, dislikes her13“If any man takes a wife and goes in to her and then hates her13"If any man takes a wife and goes in to her and then turns against her,13If any man take a wife, and go in unto her, and hate her,13If a man marries a woman, has sexual relations with her, and comes to hate her,
14and slanders her and gives her a bad name, saying, "I married this woman, but when I approached her, I did not find proof of her virginity,"14and accuses her of misconduct and brings a bad name upon her, saying, ‘I took this woman, and when I came near her, I did not find in her evidence of virginity,’14and charges her with shameful deeds and publicly defames her, and says, 'I took this woman, but when I came near her, I did not find her a virgin,'14And give occasions of speech against her, and bring up an evil name upon her, and say, I took this woman, and when I came to her, I found her not a maid:14and accuses her of shameful conduct, and gives her a bad name, saying, 'I married this woman and was intimate with her, but I didn't find any evidence of her virginity,'
15then the young woman's father and mother shall bring to the town elders at the gate proof that she was a virgin.15then the father of the young woman and her mother shall take and bring out the evidence of her virginity to the elders of the city in the gate.15then the girl's father and her mother shall take and bring out the evidence of the girl's virginity to the elders of the city at the gate.15Then shall the father of the damsel, and her mother, take and bring forth the tokens of the damsel's virginity unto the elders of the city in the gate:15the young woman's father and mother will take the evidence of her virginity and bring it to the city elders at the gate.
16Her father will say to the elders, "I gave my daughter in marriage to this man, but he dislikes her.16And the father of the young woman shall say to the elders, ‘I gave my daughter to this man to marry, and he hates her;16"The girl's father shall say to the elders, 'I gave my daughter to this man for a wife, but he turned against her;16And the damsel's father shall say unto the elders, I gave my daughter unto this man to wife, and he hateth her;16The young woman's father will say to the elders, 'I gave my daughter to this man as a wife, but he hates her.
NIVESVNASBKJVHCSB
17Now he has slandered her and said, 'I did not find your daughter to be a virgin.' But here is the proof of my daughter's virginity." Then her parents shall display the cloth before the elders of the town,17and behold, he has accused her of misconduct, saying, “I did not find in your daughter evidence of virginity.” And yet this is the evidence of my daughter’s virginity.’ And they shall spread the cloak before the elders of the city.17and behold, he has charged her with shameful deeds, saying, "I did not find your daughter a virgin." But this is the evidence of my daughter's virginity.' And they shall spread the garment before the elders of the city.17And, lo, he hath given occasions of speech against her, saying, I found not thy daughter a maid; and yet these are the tokens of my daughter's virginity. And they shall spread the cloth before the elders of the city.17He has accused her of shameful conduct, saying: "I didn't find any evidence of your daughter's virginity," but here is the evidence of my daughter's virginity.' They will spread out the cloth before the city elders.
18and the elders shall take the man and punish him.18Then the elders of that city shall take the man and whip him,18"So the elders of that city shall take the man and chastise him,18And the elders of that city shall take that man and chastise him;18Then the elders of that city will take the man and punish him.
19They shall fine him a hundred shekels of silver and give them to the young woman's father, because this man has given an Israelite virgin a bad name. She shall continue to be his wife; he must not divorce her as long as he lives.19and they shall fine him a hundred shekels of silver and give them to the father of the young woman, because he has brought a bad name upon a virgin of Israel. And she shall be his wife. He may not divorce her all his days.19and they shall fine him a hundred shekels of silver and give it to the girl's father, because he publicly defamed a virgin of Israel. And she shall remain his wife; he cannot divorce her all his days.19And they shall amerce him in an hundred shekels of silver, and give them unto the father of the damsel, because he hath brought up an evil name upon a virgin of Israel: and she shall be his wife; he may not put her away all his days.19They will also fine him 100 silver shekels and give them to the young woman's father, because that man gave an Israelite virgin a bad name. She will remain his wife; he cannot divorce her as long as he lives.
20If, however, the charge is true and no proof of the young woman's virginity can be found,20But if the thing is true, that evidence of virginity was not found in the young woman,20"But if this charge is true, that the girl was not found a virgin,20But if this thing be true, and the tokens of virginity be not found for the damsel:20But if this accusation is true and no evidence of the young woman's virginity is found,
21she shall be brought to the door of her father's house and there the men of her town shall stone her to death. She has done an outrageous thing in Israel by being promiscuous while still in her father's house. You must purge the evil from among you.21then they shall bring out the young woman to the door of her father’s house, and the men of her city shall stone her to death with stones, because she has done an outrageous thing in Israel by whoring in her father’s house. So you shall purge the evil from your midst.21then they shall bring out the girl to the doorway of her father's house, and the men of her city shall stone her to death because she has committed an act of folly in Israel by playing the harlot in her father's house; thus you shall purge the evil from among you.21Then they shall bring out the damsel to the door of her father's house, and the men of her city shall stone her with stones that she die: because she hath wrought folly in Israel, to play the whore in her father's house: so shalt thou put evil away from among you.21they will bring the woman to the door of her father's house, and the men of her city will stone her to death. For she has committed an outrage in Israel by being promiscuous in her father's house. You must purge the evil from you."
NIVESVNASBKJVHCSB
22If a man is found sleeping with another man's wife, both the man who slept with her and the woman must die. You must purge the evil from Israel.22“If a man is found lying with the wife of another man, both of them shall die, the man who lay with the woman, and the woman. So you shall purge the evil from Israel.22"If a man is found lying with a married woman, then both of them shall die, the man who lay with the woman, and the woman; thus you shall purge the evil from Israel.22If a man be found lying with a woman married to an husband, then they shall both of them die, both the man that lay with the woman, and the woman: so shalt thou put away evil from Israel.22If a man is discovered having sexual relations with another man's wife, both the man who had sex with the woman and the woman must die. You must purge the evil from Israel.
23If a man happens to meet in a town a virgin pledged to be married and he sleeps with her,23“If there is a betrothed virgin, and a man meets her in the city and lies with her,23"If there is a girl who is a virgin engaged to a man, and another man finds her in the city and lies with her,23If a damsel that is a virgin be betrothed unto an husband, and a man find her in the city, and lie with her;23If there is a young woman who is a virgin engaged to a man, and another man encounters her in the city and has sex with her,
24you shall take both of them to the gate of that town and stone them to death--the young woman because she was in a town and did not scream for help, and the man because he violated another man's wife. You must purge the evil from among you.24then you shall bring them both out to the gate of that city, and you shall stone them to death with stones, the young woman because she did not cry for help though she was in the city, and the man because he violated his neighbor’s wife. So you shall purge the evil from your midst.24then you shall bring them both out to the gate of that city and you shall stone them to death; the girl, because she did not cry out in the city, and the man, because he has violated his neighbor's wife. Thus you shall purge the evil from among you.24Then ye shall bring them both out unto the gate of that city, and ye shall stone them with stones that they die; the damsel, because she cried not, being in the city; and the man, because he hath humbled his neighbour's wife: so thou shalt put away evil from among you.24you must take the two of them out to the gate of that city and stone them to death--the young woman because she did not cry out in the city and the man because he has violated his neighbor's fiancee. You must purge the evil from you.
25But if out in the country a man happens to meet a young woman pledged to be married and rapes her, only the man who has done this shall die.25“But if in the open country a man meets a young woman who is betrothed, and the man seizes her and lies with her, then only the man who lay with her shall die.25"But if in the field the man finds the girl who is engaged, and the man forces her and lies with her, then only the man who lies with her shall die.25But if a man find a betrothed damsel in the field, and the man force her, and lie with her: then the man only that lay with her shall die:25But if the man encounters an engaged woman in the open country, and he seizes and rapes her, only the man who raped her must die.
26Do nothing to the woman; she has committed no sin deserving death. This case is like that of someone who attacks and murders a neighbor,26But you shall do nothing to the young woman; she has committed no offense punishable by death. For this case is like that of a man attacking and murdering his neighbor,26"But you shall do nothing to the girl; there is no sin in the girl worthy of death, for just as a man rises against his neighbor and murders him, so is this case.26But unto the damsel thou shalt do nothing; there is in the damsel no sin worthy of death: for as when a man riseth against his neighbour, and slayeth him, even so is this matter:26Do nothing to the young woman, because she is not guilty of an offense deserving death. This case is just like one in which a man attacks his neighbor and murders him.
NIVESVNASBKJVHCSB
27for the man found the young woman out in the country, and though the betrothed woman screamed, there was no one to rescue her.27because he met her in the open country, and though the betrothed young woman cried for help there was no one to rescue her.27"When he found her in the field, the engaged girl cried out, but there was no one to save her.27For he found her in the field, and the betrothed damsel cried, and there was none to save her.27When he found her in the field, the engaged woman cried out, but there was no one to rescue her.
28If a man happens to meet a virgin who is not pledged to be married and rapes her and they are discovered,28“If a man meets a virgin who is not betrothed, and seizes her and lies with her, and they are found,28"If a man finds a girl who is a virgin, who is not engaged, and seizes her and lies with her and they are discovered,28If a man find a damsel that is a virgin, which is not betrothed, and lay hold on her, and lie with her, and they be found;28If a man encounters a young woman, a virgin who is not engaged, takes hold of her and rapes her, and they are discovered,
29he shall pay her father fifty shekels of silver. He must marry the young woman, for he has violated her. He can never divorce her as long as he lives.29then the man who lay with her shall give to the father of the young woman fifty shekels of silver, and she shall be his wife, because he has violated her. He may not divorce her all his days.29then the man who lay with her shall give to the girl's father fifty shekels of silver, and she shall become his wife because he has violated her; he cannot divorce her all his days.29Then the man that lay with her shall give unto the damsel's father fifty shekels of silver, and she shall be his wife; because he hath humbled her, he may not put her away all his days.29the man who raped her must give the young woman's father 50 silver shekels, and she must become his wife because he violated her. He cannot divorce her as long as he lives."
30A man is not to marry his father's wife; he must not dishonor his father's bed.30“A man shall not take his father’s wife, so that he does not uncover his father’s nakedness.30"A man shall not take his father's wife so that he will not uncover his father's skirt.30A man shall not take his father's wife, nor discover his father's skirt.30A man is not to marry his father's wife; he must not violate his father's marriage bed."



THE HOLY BIBLE, NEW INTERNATIONAL VERSION®, NIV® Copyright © 1973, 1978, 1984, 2011 by Biblica®.

ESV Text Edition 2011: The Holy Bible, English Standard Version® copyright © 2001 by Crossway Bibles.

New American Standard Bible Copyright © 1960 - 1995 by The Lockman Foundation.

Holman Christian Standard Bible®, Copyright © 1999, 2000, 2002, 2003, 2009 by Holman Bible Publishers.

King James Bible Text courtesy of BibleProtector.com

Section Headings Courtesy INT Bible © 2012, Used by Permission.

Bible Hub
Deuteronomy 21
Top of Page
Top of Page