And mine eye shall not spare, neither will I have pity: I will recompense thee according to thy ways and thine abominations that are in the midst of thee; and ye shall know that I am the LORD that smiteth. Jump to: Barnes • Benson • BI • Calvin • Cambridge • Clarke • Darby • Ellicott • Expositor's • Exp Dct • Gaebelein • GSB • Gill • Gray • Guzik • Haydock • Hastings • Homiletics • JFB • KD • Kelly • King • Lange • MacLaren • MHC • MHCW • Parker • Poole • Pulpit • Sermon • SCO • TTB • WES • TSK EXPOSITORY (ENGLISH BIBLE) (9) The Lord that smiteth.—In Ezekiel 7:4 it is only said, “Ye shall know that I am the LORD,” without saying in what respect; here this is specified—they shall know that God is a God of judgment, and that these calamities are from Him.7:1-15 The abruptness of this prophecy, and the many repetitions, show that the prophet was deeply affected by the prospect of these calamities. Such will the destruction of sinners be; for none can avoid it. Oh that the wickedness of the wicked might end before it bring them to an end! Trouble is to the impenitent only an evil, it hardens their hearts, and stirs up their corruptions; but there are those to whom it is sanctified by the grace of God, and made a means of much good. The day of real trouble is near, not a mere echo or rumour of troubles. Whatever are the fruits of God's judgments, our sin is the root of them. These judgments shall be universal. And God will be glorified in all. Now is the day of the Lord's patience and mercy, but the time of the sinner's trouble is at hand.The morning - Rather, "The conclusion:" a whole series (literally circle) of events is being brought to a close. Others render it: Fate.The day of trouble ... - Or, The day is near; a tumult Zechariah 14:13, and not the echo of (or, shouting on) the mountains. The contrast is between the wild tumult of war and the joyous shouts of such as keep holiday. 8, 9. Repetition of Eze 7:3, 4; sadly expressive of accumulated woes by the monotonous sameness. See Ezekiel 5:11.According to thy ways, worse than the ways of heathens, and thy punishments shall be worse. That are in the midst of thee; still thou retainest the old, and addest new abominations; these to this day are in thee, not hidden, but openly. I am the Lord that smiteth; you look only to the hand and sword of the Chaldeans, but I will not cease till you feel and acknowledge my hand smiting, that you may accept punishment, repent, and return to me. And mine eye shall not spare, neither will I have pity,.... This verse is the same with Ezekiel 7:4; only instead of "I will recompense thy ways upon thee", here it is, I will recompense thee according to thy ways upon thee and thine abominations that are in the midst of thee; which have both the same sense, showing the equity and justice of the divine proceedings: and to the clause, it is added, and ye shall know that I am the Lord that smiteth; with the rod of his anger, inflicts punishment for sin. The Syriac version is, "that smiteth them"; the Jews, by suffering them to be carried captive: and so the Targum, "I am the Lord that bringeth upon you a smiting,'' or the blow; the sense is, that when it came, they should be sensible that it was the Lord's doing. See Gill on Ezekiel 7:4. And mine eye shall not spare, neither will I have pity: I will recompense thee according to thy ways and thine abominations that are in the midst of thee; and ye shall know that I am the LORD that smiteth.EXEGETICAL (ORIGINAL LANGUAGES) Ezekiel 7:9The execution of the judgment announced in Ezekiel 7:2-4, arranged in four strophes: Ezekiel 7:5-9, Ezekiel 7:10-14, Ezekiel 7:15-22, Ezekiel 7:23-27. - The first strophe depicts the end as a terrible calamity, and as near at hand. Ezekiel 7:3 and Ezekiel 7:4 are repeated as a refrain in Ezekiel 7:8 and Ezekiel 7:9, with slight modifications. Ezekiel 7:5. Thus saith the Lord Jehovah: Misfortune, a singular misfortune, behold, it cometh. Ezekiel 7:6. End cometh: there cometh the end; it waketh upon thee; behold, it cometh. Ezekiel 7:7. The fate cometh upon thee, inhabitants of the land: the time cometh, the day is near; tumult and not joy upon the mountains. Ezekiel 7:8. Now speedily will I pour out my fury upon thee, and accomplish mine anger on thee; and judge thee according to thy ways, and bring upon thee all thine abominations. Ezekiel 7:9. My eye shall not look with pity upon thee, and I shall not spare; according to thy ways will I bring it upon thee, and thy abominations shall be in the midst of thee, that ye may know that I, Jehovah, am smiting. - Misfortune of a singular kind shall come. רעה is made more emphatic by אחת רעה, in which אחת is placed first for the sake of emphasis, in the sense of unicus, singularis; a calamity singular (unique) of its kind, such as never had occurred before (cf. Ezekiel 5:9). In Ezekiel 7:6 the poetical הקיץ, it (the end) waketh upon thee, is suggested by the paronomasia with הקּץ. The force of the words is weakened by supplying Jehovah as the subject to הקיץ, in opposition to the context. And it will not do to supply רעה (evil) from Ezekiel 7:5 as the subject to הנּה באה (behold, it cometh). באה is construed impersonally: It cometh, namely, every dreadful thing which the end brings with it. The meaning of tzephirâh is doubtful. The only other passage in which it occurs is Isaiah 28:5, where it is used in the sense of diadem or crown, which is altogether unsuitable here. Raschi has therefore had recourse to the Syriac and Chaldee צפרא, aurora, tempus matutinum, and Hvernick has explained it accordingly, "the dawn of an evil day." But the dawn is never used as a symbol or omen of misfortune, not even in Joel 2:2, but solely as the sign of the bursting forth of light or of salvation. Abarbanel was on the right track when he started from the radical meaning of צפר, to twist, and taking tzephirâh in the sense of orbis, ordo, or periodical return, understood it as probably denoting rerum fatique vicissitudinem in orbem redeuntem (Ges. Thes. p. 1188). But it has been justly observed, that the rendering succession, or periodical return, can only give a forced sense in Ezekiel 7:10. Winer has given a better rendering, viz., fatum, malum fatale, fate or destiny, for which he refers to the Arabic tsabramun, intortum, then fatum haud mutandum inevitabile. Different explanations have also been given of הד הרים. But the opinion that it is synonymous with הידד, the joyous vintage cry (Jeremiah 25:30; Isaiah 16:10), is a more probable one than that it is an unusual form of הוד, splendor, gloria. So much at any rate is obvious from the context, that the hapax legomenon dh̀ is the antithesis of מהוּמה, tumult, or the noise of war. The shouting of the mountains, is shouting, a rejoicing upon the mountains. מקּרוב, from the immediate vicinity, in a temporal not a local sense, as in Deuteronomy 32:17 ( equals immediately). For כּלּה , see Ezekiel 6:1-14;12. The remainder of the strophe (Ezekiel 7:8 and Ezekiel 7:9) is a repetition of Ezekiel 7:3 and Ezekiel 7:4; but מכּה is added in the last clause. They shall learn that it is Jehovah who smites. This thought is expanded in the following strophe. Links Ezekiel 7:9 InterlinearEzekiel 7:9 Parallel Texts Ezekiel 7:9 NIV Ezekiel 7:9 NLT Ezekiel 7:9 ESV Ezekiel 7:9 NASB Ezekiel 7:9 KJV Ezekiel 7:9 Bible Apps Ezekiel 7:9 Parallel Ezekiel 7:9 Biblia Paralela Ezekiel 7:9 Chinese Bible Ezekiel 7:9 French Bible Ezekiel 7:9 German Bible Bible Hub |