|New International Version (©2011)|
you who rejoice in the conquest of Lo Debar and say, "Did we not take Karnaim by our own strength?"
New Living Translation (©2007)
And you brag about your conquest of Lo-debar. You boast, "Didn't we take Karnaim by our own strength?"
English Standard Version (©2001)
you who rejoice in Lo-debar, who say, “Have we not by our own strength captured Karnaim for ourselves?”
New American Standard Bible (©1995)
You who rejoice in Lodebar, And say, "Have we not by our own strength taken Karnaim for ourselves?"
King James Bible (Cambridge Ed.)
Ye which rejoice in a thing of nought, which say, Have we not taken to us horns by our own strength?
Holman Christian Standard Bible (©2009)
you who rejoice over Lo-debar and say, "Didn't we capture Karnaim for ourselves by our own strength?"
International Standard Version (©2012)
You rejoice in nothing worth mentioning— that is, you keep on saying, 'We captured Karnaim by our own strength of will and by our own effort, didn't we?'
NET Bible (©2006)
You are happy because you conquered Lo-Debar. You say, "Did we not conquer Karnaim by our own power?"
GOD'S WORD® Translation (©1995)
How horrible it will be for those who rejoice over Lo Debar and who say, "We were strong enough to capture Karnaim by ourselves."
King James 2000 Bible (©2003)
You rejoice in a thing of nothing, who say, Have we not taken to us authority by our own strength?
American King James Version
You which rejoice in a thing of nothing, which say, Have we not taken to us horns by our own strength?
American Standard Version
ye that rejoice in a thing of nought, that say, Have we not taken to us horns by our own strength?
You that rejoice in a thing of nought: you that say: Have we not taken unto us horns by our own strength?
Darby Bible Translation
ye that rejoice in a thing of nought, that say, have We not taken to us power by our own strength?
English Revised Version
ye which rejoice in a thing of nought, which say, Have we not taken to us horns by our own strength?
Webster's Bible Translation
Ye who rejoice in a thing of naught, who say, Have we not taken to us horns by our own strength?
World English Bible
you who rejoice in a thing of nothing, who say, 'Haven't we taken for ourselves horns by our own strength?'
Young's Literal Translation
O ye who are rejoicing at nothing, Who are saying, 'Have we not by our strength taken to ourselves horns?'
|Matthew Henry's Concise Commentary|
6:8-14 How dreadful, how miserable, is the case of those whose eternal ruin the Lord himself has sworn; for he can execute his purpose, and none can alter it! Those hearts are wretchedly hardened that will not be brought to mention God's name, and to worship him, when the hand of God is gone out against them, when sickness and death are in their families. Those that will not be tilled as fields, shall be abandoned as rocks. When our services of God are soured with sin, his providences will justly be made bitter to us. Men should take warning not to harden their hearts, for those who walk in pride, God will destroy.
Verse 13. - In a thing of nought; a nothing - a thing which does not really exist, viz. your prosperity and power. Horns; symbols of strength (Deuteronomy 33:17; 1 Kings 22:11); the idea being derived from the wild bull, the strongest animal of their fauna. Their boast was a consequence of the successful wars with the Syrians (2 Kings 14:25-28). The prophet proceeds to demolish their proud vaunt.
Gill's Exposition of the Entire Bible
Ye which rejoice in a thing of nought,.... In their wealth and riches, which are things that are not, because of the uncertainty of them; and, in comparison of true riches, have no solidity and substance in them, Proverbs 23:5; or in any of the things of this world, the lusts of it, the honours of it, human wisdom or strength; all are things of nought, of no worth, give no satisfaction, and are of no continuance, and not to be gloried in, Jeremiah 9:23; or in their idols, for an idol is nothing in the world, 1 Corinthians 8:4; and yet they rejoiced in them, Acts 7:41; or in their own works of righteousness, as men of a pharisaical temper do, as these people were; these indeed are something, when done in obedience to the will of God, and according to that, and from right principles, and in the exercise of faith and love, and with a view to the glory of God, and as they are evidences of true grace, and profitable to men, and tend to glorify God, and serve the interest of religion; but they are things of nought, and not to be rejoiced and gloried in, in the business of justification before God, and in the affair of salvation: the same may be said of a mere outward profession of religion depended on, and all external rites and ceremonies, or submission to outward ordinances, whether legal or evangelical. The phrase may be rendered, "in that which is no word" (i); is not the word of God, nor according to it; indeed everything short of Christ and his righteousness, and salvation by him, are things of nought, and not to be rejoiced in, Philippians 3:3;
which say, have we not taken to us horns by our own strength? by which we have pushed our enemies, got victory over them, and obtained power, dominion, and authority; all which horns are an emblem of. So Sanchoniatho (k) says, Astarte put upon her own head a bull's head, as an ensign of royalty, or a mark of sovereignty; by which, as Bishop Cumberland (l) thinks, is plainly meant the bull's horns, since it is certain that a horn, in the eastern languages, is an emblem or expression noting royal power, as in 1 Samuel 2:10; and in other places; see Daniel 7:24; thus the kings of Egypt wore horns, as Diodorus relates; and perhaps for the same reason the Egyptians adorned Isis with horns (m). And all this they ascribed not to God, but to themselves. The Targum interprets "horns" by riches; but it rather signifies victory (n), and power and government, which they took to themselves, and imputed to their own strength, valour, and courage: very probably here is an allusion to their ensigns, banners, shields, or helmets, on which horns might be figured or engraven, being the arms of Ephraim, the son of Joseph, the chief of the ten tribes, who are here spoken of Ephraim is often put for the ten tribes, or the kingdom of Israel; and Joseph, whose son he was, "his glory was like the firstling of a bullock, and his horns" are said to be like "the horns of unicorns: with them", it is promised, "he shall push the people together, to the ends of the earth, and they are the ten thousands of Ephraim, and they are the thousands of Manasseh", Deuteronomy 33:17; and it may be, as the lion seems to be the ensign of the tribe of Judah, to which he is by Jacob compared; so the ox or the unicorn might be the ensign of the tribe of Ephraim: and so the ancient Jews, as Aben Ezra on Numbers 2:2; observes, say, that the form of a man was on the standard of Reuben; and the form of a lion on the standard of Judah; and the form of an ox on the standard of Ephraim, &c. and others (o) of them say that the standard of Joseph was dyed very black, and was figured for the two princes of Ephraim and Manasseh; upon the standard of Ephraim was figured an ox, because "the firstling of a bullock"; and on the standard of Manasseh was figured an unicorn, because "his horns are like the horns of unicorns". Now the Israelites, or those of the ten tribes, at the head of which Ephraim was, set up their banners, not in the name of the Lord, but in their own strength; and attributed their conquests and dominions to their own conduct and courage, the horns of their own strength, and not to God (p). And this also is the language of such persons, who ascribe regeneration and conversion, faith, repentance, the cleansing of a man's heart, and the reformation of his life, yea, his whole salvation, to the power and strength of his free will, when man has no strength at all to effect any of these things; these are all vain boasts, and very disagreeable and offensive to the Lord; and for such like things persons stand here reproved by him, and threatened with woes; for woe must be here supplied from Amos 6:1.
(i) "in non verbo", Montanus. (k) Apud Euseb. Evangel. Prepar. l. 2. p. 38. (l) Sanchoniatho's History, p. 35. (m) Vid. Pignorii Mensa Isiaca, p. 30. (n) "Vieimus, et domitum pedibus calcamus amorem, Venerunt capiti cornua sera meo". Ovid. Amor. l. 3. Eleg. 10. (o) Bemidbar Rabba, sect. 2. fol. 178. 3.((p) Vid. Lydium de Re Militari, l. 4. c. 4. p. 164.
Jamieson-Fausset-Brown Bible Commentary
13. rejoice in a thing of naught—that is, in your vain and fleeting riches.
Have we not taken to us horns—that is, acquired power, so as to conquer our neighbors (2Ki 14:25). Horns are the Hebrew symbol of power, being the instrument of strength in many animals (Ps 75:10).
Amos 6:13 Parallel Commentaries
Amos 6:13 NIV
Amos 6:13 NLT
Amos 6:13 ESV
Amos 6:13 NASB
Amos 6:13 KJV
Bible Hub: Online Parallel Bible