Romans 15:23
Text Analysis
Strong'sGreekEnglishMorphology
3570 [e]Νυνὶ
nyni
NowAdv
1161 [e]δὲ
de
however,Conj
3371 [e]μηκέτι
mēketi
no longerAdv
5117 [e]τόπον
topon
a placeN-AMS
2192 [e]ἔχων
echōn
havingV-PPA-NMS
1722 [e]ἐν
en
inPrep
3588 [e]τοῖς
tois
theArt-DNP
2824 [e]κλίμασι
klimasi
regionsN-DNP
3778 [e]τούτοις,
toutois
these,DPro-DNP
1974 [e]ἐπιποθίαν
epipothian
a great desireN-AFS
1161 [e]δὲ
de
nowConj
2192 [e]ἔχων
echōn
having hadV-PPA-NMS
3588 [e]τοῦ
tou
- Art-GNS
2064 [e]ἐλθεῖν
elthein
to comeV-ANA
4314 [e]πρὸς
pros
toPrep
4771 [e]ὑμᾶς
hymas
youPPro-A2P
575 [e]ἀπὸ
apo
forPrep
2425 [e]ἱκανῶν
hikanōn
manyAdj-GMP
2094 [e]ἐτῶν,
etōn
years,N-GNP









Greek Texts
ΠΡΟΣ ΡΩΜΑΙΟΥΣ 15:23 Greek NT: Nestle 1904
νυνὶ δὲ μηκέτι τόπον ἔχων ἐν τοῖς κλίμασι τούτοις, ἐπιποθίαν δὲ ἔχων τοῦ ἐλθεῖν πρὸς ὑμᾶς ἀπὸ ἱκανῶν ἐτῶν,

ΠΡΟΣ ΡΩΜΑΙΟΥΣ 15:23 Greek NT: Westcott and Hort 1881
νυνὶ δὲ μηκέτι τόπον ἔχων ἐν τοῖς κλίμασι τούτοις, ἐπιπόθειαν δὲ ἔχων τοῦ ἐλθεῖν πρὸς ὑμᾶς ἀπὸ ἱκανῶν ἐτῶν,

ΠΡΟΣ ΡΩΜΑΙΟΥΣ 15:23 Greek NT: Westcott and Hort / [NA27 and UBS4 variants]
νυνὶ δὲ μηκέτι τόπον ἔχων ἐν τοῖς κλίμασι τούτοις, ἐπιπόθειαν / ἐπιποθίαν δὲ ἔχων τοῦ ἐλθεῖν πρὸς ὑμᾶς ἀπὸ ἱκανῶν / πολλῶν ἐτῶν,

ΠΡΟΣ ΡΩΜΑΙΟΥΣ 15:23 Greek NT: RP Byzantine Majority Text 2005
νυνὶ δὲ μηκέτι τόπον ἔχων ἐν τοῖς κλίμασιν τούτοις, ἐπιποθίαν δὲ ἔχων τοῦ ἐλθεῖν πρὸς ὑμᾶς ἀπὸ πολλῶν ἐτῶν,

ΠΡΟΣ ΡΩΜΑΙΟΥΣ 15:23 Greek NT: Greek Orthodox Church
νυνὶ δὲ μηκέτι τόπον ἔχων ἐν τοῖς κλίμασι τούτοις, ἐπιποθίαν δὲ ἔχων τοῦ ἐλθεῖν πρὸς ὑμᾶς ἀπὸ πολλῶν ἐτῶν,

ΠΡΟΣ ΡΩΜΑΙΟΥΣ 15:23 Greek NT: Tischendorf 8th Edition
νυνὶ δὲ μηκέτι τόπον ἔχων ἐν τοῖς κλίμασι τούτοις, ἐπιποθίαν δὲ ἔχων τοῦ ἐλθεῖν πρὸς ὑμᾶς ἀπὸ πολλῶν ἐτῶν,

ΠΡΟΣ ΡΩΜΑΙΟΥΣ 15:23 Greek NT: Scrivener's Textus Receptus 1894
νυνὶ δὲ μηκέτι τόπον ἔχων ἐν τοῖς κλίμασι τούτοις, ἐπιποθίαν δὲ ἔχων τοῦ ἐλθεῖν πρὸς ὑμᾶς ἀπὸ πολλῶν ἐτῶν,

ΠΡΟΣ ΡΩΜΑΙΟΥΣ 15:23 Greek NT: Stephanus Textus Receptus 1550
νυνὶ δὲ μηκέτι τόπον ἔχων ἐν τοῖς κλίμασιν τούτοις ἐπιποθίαν δὲ ἔχων τοῦ ἐλθεῖν πρὸς ὑμᾶς ἀπὸ πολλῶν ἐτῶν

Romans 15:23 Hebrew Bible
אבל כעת אשר אין עוד מקום לי בגלילות האלה ונכסף נכספתי לבא אליכם זה שנים רבות׃

Romans 15:23 Aramaic NT: Peshitta
ܗܫܐ ܕܝܢ ܡܛܠ ܕܕܘܟܐ ܠܝܬ ܠܝ ܒܗܠܝܢ ܐܬܪܘܬܐ ܘܤܘܐ ܗܘܝܬ ܡܢ ܩܕܡ ܫܢܝܐ ܤܓܝܐܬܐ ܕܐܬܐ ܠܘܬܟܘܢ ܀

Parallel Verses
New American Standard Bible
but now, with no further place for me in these regions, and since I have had for many years a longing to come to you

King James Bible
But now having no more place in these parts, and having a great desire these many years to come unto you;

Holman Christian Standard Bible
But now I no longer have any work to do in these provinces, and I have strongly desired for many years to come to you
Treasury of Scripture Knowledge

and.

Romans 15:32 That I may come to you with joy by the will of God, and may with …

Romans 1:10-12 Making request, if by any means now at length I might have a prosperous …

1 Thessalonians 3:10 Night and day praying exceedingly that we might see your face, and …

2 Timothy 1:4 Greatly desiring to see you, being mindful of your tears, that I …

Links
Romans 15:23Romans 15:23 NIVRomans 15:23 NLTRomans 15:23 ESVRomans 15:23 NASBRomans 15:23 KJVRomans 15:23 Bible AppsRomans 15:23 Biblia ParalelaRomans 15:23 Chinese BibleRomans 15:23 French BibleRomans 15:23 German BibleBible Hub
Romans 15:22
Top of Page
Top of Page