Text Analysis
Greek Texts
ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 2:17 Greek NT: Nestle 1904
καὶ ἀκούσας ὁ Ἰησοῦς λέγει αὐτοῖς Οὐ χρείαν ἔχουσιν οἱ ἰσχύοντες ἰατροῦ ἀλλ’ οἱ κακῶς ἔχοντες· οὐκ ἦλθον καλέσαι δικαίους ἀλλὰ ἁμαρτωλούς.ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 2:17 Greek NT: Westcott and Hort 1881
καὶ ἀκούσας ὁ Ἰησοῦς λέγει αὐτοῖς ὅτι Οὐ χρείαν ἔχουσιν οἱ ἰσχύοντες ἰατροῦ ἀλλ' οἱ κακῶς ἔχοντες· οὐκ ἦλθον καλέσαι δικαίους ἀλλὰ ἁμαρτωλούς.
ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 2:17 Greek NT: Westcott and Hort / [NA27 and UBS4 variants]
καὶ ἀκούσας ὁ Ἰησοῦς λέγει αὐτοῖς ὅτι Οὐ χρείαν ἔχουσιν οἱ ἰσχύοντες ἰατροῦ ἀλλ' οἱ κακῶς ἔχοντες· οὐκ ἦλθον καλέσαι δικαίους ἀλλὰ ἁμαρτωλούς.
ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 2:17 Greek NT: RP Byzantine Majority Text 2005
Καὶ ἀκούσας ὁ Ἰησοῦς λέγει αὐτοῖς, Οὐ χρείαν ἔχουσιν οἱ ἰσχύοντες ἰατροῦ, ἀλλ’ οἱ κακῶς ἔχοντες. Οὐκ ἦλθον καλέσαι δικαίους, ἀλλὰ ἁμαρτωλοὺς εἰς μετάνοιαν.
ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 2:17 Greek NT: Greek Orthodox Church
καὶ ἀκούσας ὁ Ἰησοῦς λέγει αὐτοῖς· Οὐ χρείαν ἔχουσιν οἱ ἰσχύοντες ἰατροῦ, ἀλλ’ οἱ κακῶς ἔχοντες· οὐκ ἦλθον καλέσαι δικαίους, ἀλλὰ ἁμαρτωλούς εἰς μετάνοιαν.
ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 2:17 Greek NT: Tischendorf 8th Edition
καὶ ἀκούσας ὁ Ἰησοῦς λέγει αὐτοῖς· οὐ χρείαν ἔχουσιν οἱ ἰσχύοντες ἰατροῦ ἀλλ’ οἱ κακῶς ἔχοντες· οὐκ ἦλθον καλέσαι δικαίους ἀλλὰ ἁμαρτωλούς.
ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 2:17 Greek NT: Scrivener's Textus Receptus 1894
καὶ ἀκούσας ὁ Ἰησοῦς λέγει αὐτοῖς, Οὐ χρείαν ἔχουσιν οἱ ἰσχύοντες ἰατροῦ, ἀλλ’ οἱ κακῶς ἔχοντες. οὐκ ἦλθον καλέσαι δικαίους, ἀλλὰ ἁμαρτωλοὺς εἰς μετάνοιαν.
ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 2:17 Greek NT: Stephanus Textus Receptus 1550
καὶ ἀκούσας ὁ Ἰησοῦς λέγει αὐτοῖς Οὐ χρείαν ἔχουσιν οἱ ἰσχύοντες ἰατροῦ ἀλλ' οἱ κακῶς ἔχοντες· οὐκ ἦλθον καλέσαι δικαίους ἀλλὰ ἁμαρτωλούς εἰς μετάνοιαν
Parallel Verses
New American Standard Bible And hearing this, Jesus said to them, "It is not those who are healthy who need a physician, but those who are sick; I did not come to call the righteous, but sinners."
King James BibleWhen Jesus heard
it, he saith unto them, They that are whole have no need of the physician, but they that are sick: I came not to call the righteous, but sinners to repentance.
Holman Christian Standard BibleWhen Jesus heard this, He told them, "Those who are well don't need a doctor, but the sick do need one. I didn't come to call the righteous, but sinners."
Treasury of Scripture Knowledge
They that are whole.
Matthew 9:12,13 But when Jesus heard that, he said to them, They that be whole need …
Luke 5:31,32 And Jesus answering said to them, They that are whole need not a …
Luke 15:7,29 I say to you, that likewise joy shall be in heaven over one sinner …
Luke 16:15 And he said to them, You are they which justify yourselves before …
John 9:34,40 They answered and said to him, You were altogether born in sins, …
I came.
Isaiah 1:18 Come now, and let us reason together, said the LORD: though your …
Isaiah 55:7 Let the wicked forsake his way, and the unrighteous man his thoughts: …
Matthew 18:11 For the Son of man is come to save that which was lost.
Luke 15:10 Likewise, I say to you, there is joy in the presence of the angels …
Luke 19:10 For the Son of man is come to seek and to save that which was lost.
Acts 20:21 Testifying both to the Jews, and also to the Greeks, repentance toward …
Acts 26:20 But showed first to them of Damascus, and at Jerusalem, and throughout …
Romans 5:6-8,20,21 For when we were yet without strength, in due time Christ died for …
1 Corinthians 6:9-11 Know you not that the unrighteous shall not inherit the kingdom of …
1 Timothy 1:15,16 This is a faithful saying, and worthy of all acceptation, that Christ …
Titus 2:14 Who gave himself for us, that he might redeem us from all iniquity, …
Titus 3:3-7 For we ourselves also were sometimes foolish, disobedient, deceived, …
Links
Mark 2:17 •
Mark 2:17 NIV •
Mark 2:17 NLT •
Mark 2:17 ESV •
Mark 2:17 NASB •
Mark 2:17 KJV •
Mark 2:17 Bible Apps •
Mark 2:17 Biblia Paralela •
Mark 2:17 Chinese Bible •
Mark 2:17 French Bible •
Mark 2:17 German Bible •
Bible Hub