Luke 4:23
Text Analysis
Strong'sGreekEnglishMorphology
2532 [e]Καὶ
kai
AndConj
3004 [e]εἶπεν
eipen
He saidV-AIA-3S
4314 [e]πρὸς
pros
toPrep
846 [e]αὐτούς
autous
them,PPro-AM3P
3843 [e]Πάντως
Pantōs
SurelyAdv
2046 [e]ἐρεῖτέ
ereite
you will sayV-FIA-2P
1473 [e]μοι
moi
to MePPro-D1S
3588 [e]τὴν
tēn
theArt-AFS
3850 [e]παραβολὴν
parabolēn
proverbN-AFS
3778 [e]ταύτην
tautēn
this,DPro-AFS
2395 [e]Ἰατρέ,
Iatre
PhysicianN-VMS
2323 [e]θεράπευσον
therapeuson
healV-AMA-2S
4572 [e]σεαυτόν·
seauton
yourself!PPro-AM2S
3745 [e]ὅσα
hosa
WhatsoeverRelPro-ANP
191 [e]ἠκούσαμεν
ēkousamen
we have heardV-AIA-1P
1096 [e]γενόμενα
genomena
has been doneV-APM-ANP
1519 [e]εἰς
eis
inPrep
3588 [e]τὴν
tēn
- Art-AFS
2584 [e]Καφαρναοὺμ,
Kapharnaoum
Capernaum,N-AFS
4160 [e]ποίησον
poiēson
doV-AMA-2S
2532 [e]καὶ
kai
alsoConj
5602 [e]ὧδε
hōde
hereAdv
1722 [e]ἐν
en
inPrep
3588 [e]τῇ
theArt-DFS
3968 [e]πατρίδι
patridi
hometownN-DFS
4771 [e]σου.
sou
of You.PPro-G2S









Greek Texts
ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 4:23 Greek NT: Nestle 1904
καὶ εἶπεν πρὸς αὐτούς Πάντως ἐρεῖτέ μοι τὴν παραβολὴν ταύτην Ἰατρέ, θεράπευσον σεαυτόν· ὅσα ἠκούσαμεν γενόμενα εἰς τὴν Καφαρναοὺμ, ποίησον καὶ ὧδε ἐν τῇ πατρίδι σου.

ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 4:23 Greek NT: Westcott and Hort 1881
καὶ εἶπεν πρὸς αὐτούς Πάντως ἐρεῖτέ μοι τὴν παραβολὴν ταύτην Ἰατρέ, θεράπευσον σεαυτόν· ὅσα ἠκούσαμεν γενόμενα εἰς τὴν Καφαρναοὺμ ποίησον καὶ ὧδε ἐν τῇ πατρίδι σου.

ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 4:23 Greek NT: Westcott and Hort / [NA27 and UBS4 variants]
καὶ εἶπεν πρὸς αὐτούς Πάντως ἐρεῖτέ μοι τὴν παραβολὴν ταύτην Ἰατρέ, θεράπευσον σεαυτόν· ὅσα ἠκούσαμεν γενόμενα εἰς τὴν Καφαρναοὺμ ποίησον καὶ ὧδε ἐν τῇ πατρίδι σου.

ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 4:23 Greek NT: RP Byzantine Majority Text 2005
Καὶ εἴπεν πρὸς αὐτούς, Πάντως ἐρεῖτέ μοι τὴν παραβολὴν ταύτην, Ἰατρέ, θεράπευσον σεαυτόν· ὅσα ἠκούσαμεν γενόμενα ἐν τῇ Καπερναούμ, ποίησον καὶ ὧδε ἐν τῇ πατρίδι σου.

ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 4:23 Greek NT: Greek Orthodox Church
καὶ εἶπε πρὸς αὐτούς· Πάντως ἐρεῖτέ μοι τὴν παραβολὴν ταύτην· ἰατρέ, θεράπευσον σεαυτόν· ὅσα ἠκούσαμεν γενόμενα ἐν τῇ Καπερναοὺμ, ποίησον καὶ ὧδε ἐν τῇ πατρίδι σου.

ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 4:23 Greek NT: Tischendorf 8th Edition
καὶ εἶπεν πρὸς αὐτούς· πάντως ἐρεῖτέ μοι τὴν παραβολὴν ταύτην· ἰατρέ, θεράπευσον σεαυτόν· ὅσα ἠκούσαμεν γενόμενα εἰς τὴν Καφαρναοὺμ ποίησον καὶ ὧδε ἐν τῇ πατρίδι σου.

ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 4:23 Greek NT: Scrivener's Textus Receptus 1894
καὶ εἶπε πρὸς αὐτούς, Πάντως ἐρεῖτέ μοι τὴν παραβολὴν ταύτην, Ἰατρέ, θεράπευσον σεαυτόν· ὅσα ἠκούσαμεν γενόμενα ἐν τῇ Καπερναούμ, ποίησον καὶ ὧδε ἐν τῇ πατρίδι σου.

ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 4:23 Greek NT: Stephanus Textus Receptus 1550
καὶ εἶπεν πρὸς αὐτούς Πάντως ἐρεῖτέ μοι τὴν παραβολὴν ταύτην· Ἰατρέ θεράπευσον σεαυτόν· ὅσα ἠκούσαμεν γενόμενα ἐν τῇ Καπερναούμ, ποίησον καὶ ὧδε ἐν τῇ πατρίδι σου

Luke 4:23 Hebrew Bible
ויאמר אליהם הן תאמרו לי את המשל הזה רפא רפא את עצמך וככל אשר שמענו שנעשה בכפר נחום עשה כן גם פה בעיר מולדתך׃

Luke 4:23 Aramaic NT: Peshitta
ܐܡܪ ܠܗܘܢ ܝܫܘܥ ܟܒܪ ܬܐܡܪܘܢ ܠܝ ܡܬܠܐ ܗܢܐ ܐܤܝܐ ܐܤܐ ܢܦܫܟ ܘܟܠ ܕܫܡܥܢ ܕܥܒܕܬ ܒܟܦܪܢܚܘܡ ܥܒܕ ܐܦ ܗܪܟܐ ܒܡܕܝܢܬܟ ܀

Parallel Verses
New American Standard Bible
And He said to them, "No doubt you will quote this proverb to Me, 'Physician, heal yourself! Whatever we heard was done at Capernaum, do here in your hometown as well.'"

King James Bible
And he said unto them, Ye will surely say unto me this proverb, Physician, heal thyself: whatsoever we have heard done in Capernaum, do also here in thy country.

Holman Christian Standard Bible
Then He said to them, "No doubt you will quote this proverb to Me: Doctor, heal yourself. So all we've heard that took place in Capernaum, do here in Your hometown also.'"
Treasury of Scripture Knowledge

Physician.

Luke 6:42 Either how can you say to your brother, Brother, let me pull out …

Romans 2:21,22 You therefore which teach another, teach you not yourself? you that …

whatsoever.

Matthew 4:13,23 And leaving Nazareth, he came and dwelled in Capernaum, which is …

Matthew 11:23 And you, Capernaum, which are exalted to heaven, shall be brought …

John 4:48 Then said Jesus to him, Except you see signs and wonders, you will not believe.

do.

John 2:3,4 And when they wanted wine, the mother of Jesus said to him, They have no wine…

John 4:28 The woman then left her water pot, and went her way into the city, …

John 7:3,4 His brothers therefore said to him, Depart hence, and go into Judaea, …

Romans 11:34,35 For who has known the mind of the Lord? or who has been his counselor…

2 Corinthians 5:16 Why from now on know we no man after the flesh: yes, though we have …

thy country.

Matthew 13:54 And when he was come into his own country, he taught them in their …

Mark 6:1 And he went out from there, and came into his own country; and his …

Links
Luke 4:23Luke 4:23 NIVLuke 4:23 NLTLuke 4:23 ESVLuke 4:23 NASBLuke 4:23 KJVLuke 4:23 Bible AppsLuke 4:23 Biblia ParalelaLuke 4:23 Chinese BibleLuke 4:23 French BibleLuke 4:23 German BibleBible Hub
Luke 4:22
Top of Page
Top of Page