|
|
Job 27 Parallel Bible Translations
|
BSB_STRONGS BSB with Strong's |
ESV English Standard Version |
KJV King James Version |
NASB New American Standard Bible |
NIV New International Version |
|
|---|---|---|---|---|---|
| 1 | Job continued his discourse: | And Job again took up his discourse, and said: | Moreover Job continued his parable, and said, | Job again took up his discourse and said, | And Job continued his discourse: |
| 2 | “As surely as God lives, who has deprived me of justice— the Almighty, who has embittered my soul— | “As God lives, who has taken away my right, and the Almighty, who has made my soul bitter, | <i>As</i> God liveth, <i>who</i> hath taken away my judgment; and the Almighty, <i>who</i> hath vexed my soul; | “As God lives, who has taken away my right, And the Almighty, who has embittered my soul, | “As surely as God lives, who has denied me justice, the Almighty, who has made my life bitter, |
| 3 | as long as my breath is still within me and the breath of God remains in my nostrils, | as long as my breath is in me, and the spirit of God is in my nostrils, | All the while my breath <i>is</i> in me, and the spirit of God <i>is</i> in my nostrils; | For as long as life is in me, And the breath of God is in my nostrils, | as long as I have life within me, the breath of God in my nostrils, |
| 4 | my lips will not speak wickedness, and my tongue will not utter deceit. | my lips will not speak falsehood, and my tongue will not utter deceit. | My lips shall not speak wickedness, nor my tongue utter deceit. | My lips certainly will not speak unjustly, Nor will my tongue mutter deceit. | my lips will not say anything wicked, and my tongue will not utter lies. |
| 5 | I will never say that you are right; I will maintain my integrity until I die. | Far be it from me to say that you are right; till I die I will not put away my integrity from me. | God forbid that I should justify you: till I die I will not remove mine integrity from me. | “Far be it from me that I should declare you right; Until I die, I will not give up my integrity. | I will never admit you are in the right; till I die, I will not deny my integrity. |
| 6 | I will cling to my righteousness and never let go. As long as I live, my conscience will not accuse me. | I hold fast my righteousness and will not let it go; my heart does not reproach me for any of my days. | My righteousness I hold fast, and will not let it go: my heart shall not reproach <i>me</i> so long as I live. | “I have kept hold of my righteousness and will not let it go. My heart does not rebuke any of my days. | I will maintain my innocence and never let go of it; my conscience will not reproach me as long as I live. |
| 7 | May my enemy be like the wicked and my opponent like the unjust. | “Let my enemy be as the wicked, and let him who rises up against me be as the unrighteous. | Let mine enemy be as the wicked, and he that riseth up against me as the unrighteous. | “May my enemy be as the wicked, And my opponent as the criminal. | “May my enemy be like the wicked, my adversary like the unjust! |
| 8 | For what is the hope of the godless when he is cut off, when God takes away his life? | For what is the hope of the godless when God cuts him off, when God takes away his life? | For what <i>is</i> the hope of the hypocrite, though he hath gained, when God taketh away his soul? | “For what is the hope of the godless when he makes an end <i>of life,</i> When God requires his life? | For what hope have the godless when they are cut off, when God takes away their life? |
| 9 | Will God hear his cry when distress comes upon him? | Will God hear his cry when distress comes upon him? | Will God hear his cry when trouble cometh upon him? | “Will God hear his cry When distress comes upon him? | Does God listen to their cry when distress comes upon them? |
| 10 | Will he delight in the Almighty? Will he call upon God at all times? | Will he take delight in the Almighty? Will he call upon God at all times? | Will he delight himself in the Almighty? will he always call upon God? | “Or will he take pleasure in the Almighty? Will he call on God at all times? | Will they find delight in the Almighty? Will they call on God at all times? |
| 11 | I will instruct you in the power of God. I will not conceal the ways of the Almighty. | I will teach you concerning the hand of God; what is with the Almighty I will not conceal. | I will teach you by the hand of God: <i>that</i> which <i>is</i> with the Almighty will I not conceal. | “I will instruct you in the power of God; What is with the Almighty I will not conceal. | “I will teach you about the power of God; the ways of the Almighty I will not conceal. |
| 12 | Surely all of you have seen it for yourselves. Why then do you keep up this empty talk? | Behold, all of you have seen it yourselves; why then have you become altogether vain? | Behold, all ye yourselves have seen <i>it</i>; why then are ye thus altogether vain? | “Behold, all of you have seen <i>it;</i> Why then do you talk of nothing? | You have all seen this yourselves. Why then this meaningless talk? |
| 13 | This is the wicked man’s portion from God— the heritage the ruthless receive from the Almighty. | “This is the portion of a wicked man with God, and the heritage that oppressors receive from the Almighty: | This <i>is</i> the portion of a wicked man with God, and the heritage of oppressors, <i>which</i> they shall receive of the Almighty. | “This is the portion of a wicked person from God, And the inheritance <i>which</i> tyrants receive from the Almighty: | “Here is the fate God allots to the wicked, the heritage a ruthless man receives from the Almighty: |
| 14 | Though his sons are many, they are destined for the sword; and his offspring will never have enough food. | If his children are multiplied, it is for the sword, and his descendants have not enough bread. | If his children be multiplied, <i>it is</i> for the sword: and his offspring shall not be satisfied with bread. | Though his sons are many, they are destined for the sword; And his descendants will not be satisfied with bread. | However many his children, their fate is the sword; his offspring will never have enough to eat. |
| 15 | His survivors will be buried by the plague, and their widows will not weep for them. | Those who survive him the pestilence buries, and his widows do not weep. | Those that remain of him shall be buried in death: and his widows shall not weep. | “His survivors will be buried because of the plague, And their widows will not <i>be able to</i> weep. | The plague will bury those who survive him, and their widows will not weep for them. |
| 16 | Though he heaps up silver like dust and piles up a wardrobe like clay, | Though he heap up silver like dust, and pile up clothing like clay, | Though he heap up silver as the dust, and prepare raiment as the clay; | “Though he piles up silver like dust, And prepares garments as <i>plentiful as</i> the clay, | Though he heaps up silver like dust and clothes like piles of clay, |
| 17 | what he lays up, the righteous will wear, and his silver will be divided by the innocent. | he may pile it up, but the righteous will wear it, and the innocent will divide the silver. | He may prepare <i>it</i>, but the just shall put <i>it</i> on, and the innocent shall divide the silver. | He may prepare <i>it,</i> but the righteous will wear <i>it</i> And the innocent will divide the silver. | what he lays up the righteous will wear, and the innocent will divide his silver. |
| 18 | The house he built is like a moth’s cocoon, like a hut set up by a watchman. | He builds his house like a moth’s, like a booth that a watchman makes. | He buildeth his house as a moth, and as a booth <i>that</i> the keeper maketh. | “He has built his house like the spider’s web, Or a hut <i>which</i> the watchman has made. | The house he builds is like a moth’s cocoon, like a hut made by a watchman. |
| 19 | He lies down wealthy, but will do so no more; when he opens his eyes, all is gone. | He goes to bed rich, but will do so no more; he opens his eyes, and his wealth is gone. | The rich man shall lie down, but he shall not be gathered: he openeth his eyes, and he <i>is</i> not. | “He lies down rich, but never again; He opens his eyes, and it no <i>longer</i> exists. | He lies down wealthy, but will do so no more; when he opens his eyes, all is gone. |
| 20 | Terrors overtake him like a flood; a tempest sweeps him away in the night. | Terrors overtake him like a flood; in the night a whirlwind carries him off. | Terrors take hold on him as waters, a tempest stealeth him away in the night. | “Terrors overtake him like a flood; A storm steals him away in the night. | Terrors overtake him like a flood; a tempest snatches him away in the night. |
| 21 | The east wind carries him away, and he is gone; it sweeps him out of his place. | The east wind lifts him up and he is gone; it sweeps him out of his place. | The east wind carrieth him away, and he departeth: and as a storm hurleth him out of his place. | “The east wind carries him away, and he is gone; For it sweeps him away from his place. | The east wind carries him off, and he is gone; it sweeps him out of his place. |
| 22 | It hurls itself against him without mercy as he flees headlong from its power. | It hurls at him without pity; he flees from its power in headlong flight. | For <i>God</i> shall cast upon him, and not spare: he would fain flee out of his hand. | “For it will hurl at him without mercy; He will certainly try to flee from its power. | It hurls itself against him without mercy as he flees headlong from its power. |
| 23 | It claps its hands at him and hisses him out of his place. | It claps its hands at him and hisses at him from its place. | <i>Men</i> shall clap their hands at him, and shall hiss him out of his place. | “<i>People</i> will clap their hands at him, And will whistle at him from their places. | It claps its hands in derision and hisses him out of his place.” |
| Read BSB with Strong's Public domain. |
Read English Standard Version Copyright © 2001 by Crossway Bibles. |
Read King James Version Public domain. |
Read New American Standard Bible Copyright © 2020 by The Lockman Foundation. |
Read New International Version Copyright © 1973, 1978, 1984, 2011 by Biblica, Inc. |