|
|
1 Samuel 5 Parallel Bible Translations
|
BSB_STRONGS BSB with Strong's |
ESV English Standard Version |
KJV King James Version |
NASB New American Standard Bible |
NIV New International Version |
|
|---|---|---|---|---|---|
| 1 | After the Philistines had captured the ark of God, they took it from Ebenezer to Ashdod, | When the Philistines captured the ark of God, they brought it from Ebenezer to Ashdod. | And the Philistines took the ark of God, and brought it from Ebenezer unto Ashdod. | Now the Philistines took the ark of God and brought it from Ebenezer to Ashdod. | After the Philistines had captured the ark of God, they took it from Ebenezer to Ashdod. |
| 2 | carried it into the temple of Dagon, and set it beside his statue. | Then the Philistines took the ark of God and brought it into the house of Dagon and set it up beside Dagon. | When the Philistines took the ark of God, they brought it into the house of Dagon, and set it by Dagon. | Then the Philistines took the ark of God and brought it into the house of Dagon, and placed it beside Dagon. | Then they carried the ark into Dagon’s temple and set it beside Dagon. |
| 3 | When the people of Ashdod got up early the next morning, there was Dagon, fallen on his face before the ark of the LORD. So they took Dagon and returned him to his place. | And when the people of Ashdod rose early the next day, behold, Dagon had fallen face downward on the ground before the ark of the LORD. So they took Dagon and put him back in his place. | And when they of Ashdod arose early on the morrow, behold, Dagon <i>was</i> fallen upon his face to the earth before the ark of the LORD. And they took Dagon, and set him in his place again. | When the Ashdodites got up early the next day, behold, Dagon had fallen on his face to the ground before the ark of the LORD. So they took Dagon and set him back in his place. | When the people of Ashdod rose early the next day, there was Dagon, fallen on his face on the ground before the ark of the LORD! They took Dagon and put him back in his place. |
| 4 | But when they got up early the next morning, there was Dagon, fallen on his face before the ark of the LORD, with his head and his hands broken off and lying on the threshold. Only the torso remained. | But when they rose early on the next morning, behold, Dagon had fallen face downward on the ground before the ark of the LORD, and the head of Dagon and both his hands were lying cut off on the threshold. Only the trunk of Dagon was left to him. | And when they arose early on the morrow morning, behold, Dagon <i>was</i> fallen upon his face to the ground before the ark of the LORD; and the head of Dagon and both the palms of his hands <i>were</i> cut off upon the threshold; only <i>the stump of</i> Dagon was left to him. | But when they got up early the next morning, behold, Dagon had fallen on his face to the ground before the ark of the LORD. And the head of Dagon and both palms of his hands <i>were</i> cut off on the threshold; only the torso of Dagon was left. | But the following morning when they rose, there was Dagon, fallen on his face on the ground before the ark of the LORD! His head and hands had been broken off and were lying on the threshold; only his body remained. |
| 5 | That is why, to this day, the priests of Dagon and all who enter the temple of Dagon in Ashdod do not step on the threshold. | This is why the priests of Dagon and all who enter the house of Dagon do not tread on the threshold of Dagon in Ashdod to this day. | Therefore neither the priests of Dagon, nor any that come into Dagon's house, tread on the threshold of Dagon in Ashdod unto this day. | For that reason neither the priests of Dagon nor any who enter Dagon’s house step on the threshold of Dagon in Ashdod to this day. | That is why to this day neither the priests of Dagon nor any others who enter Dagon’s temple at Ashdod step on the threshold. |
| 6 | Now the hand of the LORD was heavy on the people of Ashdod and its vicinity, ravaging them and afflicting them with tumors. | The hand of the LORD was heavy against the people of Ashdod, and he terrified and afflicted them with tumors, both Ashdod and its territory. | But the hand of the LORD was heavy upon them of Ashdod, and he destroyed them, and smote them with emerods, <i>even</i> Ashdod and the coasts thereof. | Now the hand of the LORD was heavy on the Ashdodites, and He made them feel devastated and struck them with tumors, <i>both</i> Ashdod and its territories. | The LORD’s hand was heavy on the people of Ashdod and its vicinity; he brought devastation on them and afflicted them with tumors. |
| 7 | And when the men of Ashdod saw what was happening, they said, “The ark of the God of Israel must not stay here with us, because His hand is heavy upon us and upon our god Dagon.” | And when the men of Ashdod saw how things were, they said, “The ark of the God of Israel must not remain with us, for his hand is hard against us and against Dagon our god.” | And when the men of Ashdod saw that <i>it was</i> so, they said, The ark of the God of Israel shall not abide with us: for his hand is sore upon us, and upon Dagon our god. | When the men of Ashdod saw that it was so, they said, “The ark of the God of Israel must not remain with us, because His hand is severe on us and on Dagon our god.” | When the people of Ashdod saw what was happening, they said, “The ark of the god of Israel must not stay here with us, because his hand is heavy on us and on Dagon our god.” |
| 8 | So they called together all the rulers of the Philistines and asked, “What shall we do with the ark of the God of Israel?” “It must be moved to Gath,” they replied. So they carried away the ark of the God of Israel. | So they sent and gathered together all the lords of the Philistines and said, “What shall we do with the ark of the God of Israel?” They answered, “Let the ark of the God of Israel be brought around to Gath.” So they brought the ark of the God of Israel there. | They sent therefore and gathered all the lords of the Philistines unto them, and said, What shall we do with the ark of the God of Israel? And they answered, Let the ark of the God of Israel be carried about unto Gath. And they carried the ark of the God of Israel about <i>thither</i>. | So they sent <i>word</i> and gathered all the governors of the Philistines to them, and said, “What shall we do with the ark of the God of Israel?” And they said, “Have the ark of the God of Israel brought to Gath.” So they took the ark of the God of Israel away. | So they called together all the rulers of the Philistines and asked them, “What shall we do with the ark of the god of Israel?” They answered, “Have the ark of the god of Israel moved to Gath.” So they moved the ark of the God of Israel. |
| 9 | But after they had moved the ark to Gath, the LORD’s hand was also against that city, throwing it into great confusion and afflicting the men of the city, both young and old, with an outbreak of tumors. | But after they had brought it around, the hand of the LORD was against the city, causing a very great panic, and he afflicted the men of the city, both young and old, so that tumors broke out on them. | And it was <i>so</i>, that, after they had carried it about, the hand of the LORD was against the city with a very great destruction: and he smote the men of the city, both small and great, and they had emerods in their secret parts. | After they had taken it away, the hand of the LORD was against the city, <i>creating</i> a very great panic; and He struck the people of the city, from the young to the old, so that tumors broke out on them. | But after they had moved it, the LORD’s hand was against that city, throwing it into a great panic. He afflicted the people of the city, both young and old, with an outbreak of tumors. |
| 10 | So they sent the ark of God to Ekron, but as it arrived, the Ekronites cried out, “They have brought us the ark of the God of Israel in order to kill us and our people!” | So they sent the ark of God to Ekron. But as soon as the ark of God came to Ekron, the people of Ekron cried out, “They have brought around to us the ark of the God of Israel to kill us and our people.” | Therefore they sent the ark of God to Ekron. And it came to pass, as the ark of God came to Ekron, that the Ekronites cried out, saying, They have brought about the ark of the God of Israel to us, to slay us and our people. | So they sent the ark of God to Ekron. And as the ark of God came to Ekron, the Ekronites cried out, saying, “They have brought the ark of the God of Israel to us, to kill us and our people!” | So they sent the ark of God to Ekron. As the ark of God was entering Ekron, the people of Ekron cried out, “They have brought the ark of the god of Israel around to us to kill us and our people.” |
| 11 | Then the Ekronites assembled all the rulers of the Philistines and said, “Send away the ark of the God of Israel. It must return to its place, so that it will not kill us and our people!” For a deadly confusion had pervaded the city; the hand of God was heavy upon it. | They sent therefore and gathered together all the lords of the Philistines and said, “Send away the ark of the God of Israel, and let it return to its own place, that it may not kill us and our people.” For there was a deathly panic throughout the whole city. The hand of God was very heavy there. | So they sent and gathered together all the lords of the Philistines, and said, Send away the ark of the God of Israel, and let it go again to his own place, that it slay us not, and our people: for there was a deadly destruction throughout all the city; the hand of God was very heavy there. | Therefore they sent <i>word</i> and gathered all the governors of the Philistines, and said, “Send away the ark of the God of Israel and let it return to its own place, so that it will not kill us and our people!” For there was a deadly panic throughout the city; the hand of God was very heavy there. | So they called together all the rulers of the Philistines and said, “Send the ark of the god of Israel away; let it go back to its own place, or it will kill us and our people.” For death had filled the city with panic; God’s hand was very heavy on it. |
| 12 | Those who did not die were afflicted with tumors, and the outcry of the city went up to heaven. | The men who did not die were struck with tumors, and the cry of the city went up to heaven. | And the men that died not were smitten with the emerods: and the cry of the city went up to heaven. | And the people who did not die were struck with tumors, and the outcry of the city went up to heaven. | Those who did not die were afflicted with tumors, and the outcry of the city went up to heaven. |
| Read BSB with Strong's Public domain. |
Read English Standard Version Copyright © 2001 by Crossway Bibles. |
Read King James Version Public domain. |
Read New American Standard Bible Copyright © 2020 by The Lockman Foundation. |
Read New International Version Copyright © 1973, 1978, 1984, 2011 by Biblica, Inc. |