New Living Translation | English Standard Version |
1 “I tell you the truth, anyone who sneaks over the wall of a sheepfold, rather than going through the gate, must surely be a thief and a robber! | 1“Truly, truly, I say to you, he who does not enter the sheepfold by the door but climbs in by another way, that man is a thief and a robber. |
2 But the one who enters through the gate is the shepherd of the sheep. | 2But he who enters by the door is the shepherd of the sheep. |
3 The gatekeeper opens the gate for him, and the sheep recognize his voice and come to him. He calls his own sheep by name and leads them out. | 3To him the gatekeeper opens. The sheep hear his voice, and he calls his own sheep by name and leads them out. |
4 After he has gathered his own flock, he walks ahead of them, and they follow him because they know his voice. | 4When he has brought out all his own, he goes before them, and the sheep follow him, for they know his voice. |
5 They won’t follow a stranger; they will run from him because they don’t know his voice.” | 5A stranger they will not follow, but they will flee from him, for they do not know the voice of strangers.” |
6Those who heard Jesus use this illustration didn’t understand what he meant, | 6This figure of speech Jesus used with them, but they did not understand what he was saying to them. |
7so he explained it to them: “I tell you the truth, I am the gate for the sheep. | 7So Jesus again said to them, “Truly, truly, I say to you, I am the door of the sheep. |
8 All who came before me were thieves and robbers. But the true sheep did not listen to them. | 8All who came before me are thieves and robbers, but the sheep did not listen to them. |
9 Yes, I am the gate. Those who come in through me will be saved. They will come and go freely and will find good pastures. | 9I am the door. If anyone enters by me, he will be saved and will go in and out and find pasture. |
10 The thief’s purpose is to steal and kill and destroy. My purpose is to give them a rich and satisfying life. | 10The thief comes only to steal and kill and destroy. I came that they may have life and have it abundantly. |
11 “I am the good shepherd. The good shepherd sacrifices his life for the sheep. | 11I am the good shepherd. The good shepherd lays down his life for the sheep. |
12 A hired hand will run when he sees a wolf coming. He will abandon the sheep because they don’t belong to him and he isn’t their shepherd. And so the wolf attacks them and scatters the flock. | 12He who is a hired hand and not a shepherd, who does not own the sheep, sees the wolf coming and leaves the sheep and flees, and the wolf snatches them and scatters them. |
13 The hired hand runs away because he’s working only for the money and doesn’t really care about the sheep. | 13He flees because he is a hired hand and cares nothing for the sheep. |
14 “I am the good shepherd; I know my own sheep, and they know me, | 14I am the good shepherd. I know my own and my own know me, |
15 just as my Father knows me and I know the Father. So I sacrifice my life for the sheep. | 15just as the Father knows me and I know the Father; and I lay down my life for the sheep. |
16 I have other sheep, too, that are not in this sheepfold. I must bring them also. They will listen to my voice, and there will be one flock with one shepherd. | 16And I have other sheep that are not of this fold. I must bring them also, and they will listen to my voice. So there will be one flock, one shepherd. |
17 “The Father loves me because I sacrifice my life so I may take it back again. | 17For this reason the Father loves me, because I lay down my life that I may take it up again. |
18 No one can take my life from me. I sacrifice it voluntarily. For I have the authority to lay it down when I want to and also to take it up again. For this is what my Father has commanded.” | 18No one takes it from me, but I lay it down of my own accord. I have authority to lay it down, and I have authority to take it up again. This charge I have received from my Father.” |
19When he said these things, the people were again divided in their opinions about him. | 19There was again a division among the Jews because of these words. |
20Some said, “He’s demon possessed and out of his mind. Why listen to a man like that?” | 20Many of them said, “He has a demon, and is insane; why listen to him?” |
21Others said, “This doesn’t sound like a man possessed by a demon! Can a demon open the eyes of the blind?” Jesus Claims to Be the Son of God | 21Others said, “These are not the words of one who is oppressed by a demon. Can a demon open the eyes of the blind?” |
22It was now winter, and Jesus was in Jerusalem at the time of Hanukkah, the Festival of Dedication. | 22At that time the Feast of Dedication took place at Jerusalem. It was winter, |
23He was in the Temple, walking through the section known as Solomon’s Colonnade. | 23and Jesus was walking in the temple, in the colonnade of Solomon. |
24The people surrounded him and asked, “How long are you going to keep us in suspense? If you are the Messiah, tell us plainly.” | 24So the Jews gathered around him and said to him, “How long will you keep us in suspense? If you are the Christ, tell us plainly.” |
25Jesus replied, “I have already told you, and you don’t believe me. The proof is the work I do in my Father’s name. | 25Jesus answered them, “I told you, and you do not believe. The works that I do in my Father’s name bear witness about me, |
26 But you don’t believe me because you are not my sheep. | 26but you do not believe because you are not among my sheep. |
27 My sheep listen to my voice; I know them, and they follow me. | 27My sheep hear my voice, and I know them, and they follow me. |
28 I give them eternal life, and they will never perish. No one can snatch them away from me, | 28I give them eternal life, and they will never perish, and no one will snatch them out of my hand. |
29 for my Father has given them to me, and he is more powerful than anyone else. No one can snatch them from the Father’s hand. | 29My Father, who has given them to me, is greater than all, and no one is able to snatch them out of the Father’s hand. |
30 The Father and I are one.” | 30I and the Father are one.” |
31Once again the people picked up stones to kill him. | 31The Jews picked up stones again to stone him. |
32Jesus said, “At my Father’s direction I have done many good works. For which one are you going to stone me?” | 32Jesus answered them, “I have shown you many good works from the Father; for which of them are you going to stone me?” |
33They replied, “We’re stoning you not for any good work, but for blasphemy! You, a mere man, claim to be God.” | 33The Jews answered him, “It is not for a good work that we are going to stone you but for blasphemy, because you, being a man, make yourself God.” |
34Jesus replied, “It is written in your own Scriptures that God said to certain leaders of the people, ‘I say, you are gods!’ | 34Jesus answered them, “Is it not written in your Law, ‘I said, you are gods’? |
35 And you know that the Scriptures cannot be altered. So if those people who received God’s message were called ‘gods,’ | 35If he called them gods to whom the word of God came—and Scripture cannot be broken— |
36 why do you call it blasphemy when I say, ‘I am the Son of God’? After all, the Father set me apart and sent me into the world. | 36do you say of him whom the Father consecrated and sent into the world, ‘You are blaspheming,’ because I said, ‘I am the Son of God’? |
37 Don’t believe me unless I carry out my Father’s work. | 37If I am not doing the works of my Father, then do not believe me; |
38 But if I do his work, believe in the evidence of the miraculous works I have done, even if you don’t believe me. Then you will know and understand that the Father is in me, and I am in the Father.” | 38but if I do them, even though you do not believe me, believe the works, that you may know and understand that the Father is in me and I am in the Father.” |
39Once again they tried to arrest him, but he got away and left them. | 39Again they sought to arrest him, but he escaped from their hands. |
40He went beyond the Jordan River near the place where John was first baptizing and stayed there awhile. | 40He went away again across the Jordan to the place where John had been baptizing at first, and there he remained. |
41And many followed him. “John didn’t perform miraculous signs,” they remarked to one another, “but everything he said about this man has come true.” | 41And many came to him. And they said, “John did no sign, but everything that John said about this man was true.” |
42And many who were there believed in Jesus. | 42And many believed in him there. |
Holy Bible, New Living Translation, copyright © 1996, 2004, 2015 by Tyndale House Foundation. Used by permission of Tyndale House Publishers, Inc., Carol Stream, Illinois 60188. All rights reserved. | ESV Text Edition: 2016. The ESV® Bible (The Holy Bible, English Standard Version®) copyright © 2001 by Crossway Bibles, a publishing ministry of Good News Publishers. The ESV® text has been reproduced in cooperation with and by permission of Good News Publishers. Unauthorized reproduction of this publication is prohibited. All rights reserved. |
|