New Living Translation | English Standard Version |
1“Suppose two people take a dispute to court, and the judges declare that one is right and the other is wrong. | 1“If there is a dispute between men and they come into court and the judges decide between them, acquitting the innocent and condemning the guilty, |
2If the person in the wrong is sentenced to be flogged, the judge must command him to lie down and be beaten in his presence with the number of lashes appropriate to the crime. | 2then if the guilty man deserves to be beaten, the judge shall cause him to lie down and be beaten in his presence with a number of stripes in proportion to his offense. |
3But never give more than forty lashes; more than forty lashes would publicly humiliate your neighbor. | 3Forty stripes may be given him, but not more, lest, if one should go on to beat him with more stripes than these, your brother be degraded in your sight. |
4“You must not muzzle an ox to keep it from eating as it treads out the grain. | 4“You shall not muzzle an ox when it is treading out the grain. |
5“If two brothers are living together on the same property and one of them dies without a son, his widow may not be married to anyone from outside the family. Instead, her husband’s brother should marry her and have intercourse with her to fulfill the duties of a brother-in-law. | 5“If brothers dwell together, and one of them dies and has no son, the wife of the dead man shall not be married outside the family to a stranger. Her husband’s brother shall go in to her and take her as his wife and perform the duty of a husband’s brother to her. |
6The first son she bears to him will be considered the son of the dead brother, so that his name will not be forgotten in Israel. | 6And the first son whom she bears shall succeed to the name of his dead brother, that his name may not be blotted out of Israel. |
7“But if the man refuses to marry his brother’s widow, she must go to the town gate and say to the elders assembled there, ‘My husband’s brother refuses to preserve his brother’s name in Israel—he refuses to fulfill the duties of a brother-in-law by marrying me.’ | 7And if the man does not wish to take his brother’s wife, then his brother’s wife shall go up to the gate to the elders and say, ‘My husband’s brother refuses to perpetuate his brother’s name in Israel; he will not perform the duty of a husband’s brother to me.’ |
8The elders of the town will then summon him and talk with him. If he still refuses and says, ‘I don’t want to marry her,’ | 8Then the elders of his city shall call him and speak to him, and if he persists, saying, ‘I do not wish to take her,’ |
9the widow must walk over to him in the presence of the elders, pull his sandal from his foot, and spit in his face. Then she must declare, ‘This is what happens to a man who refuses to provide his brother with children.’ | 9then his brother’s wife shall go up to him in the presence of the elders and pull his sandal off his foot and spit in his face. And she shall answer and say, ‘So shall it be done to the man who does not build up his brother’s house.’ |
10Ever afterward in Israel his family will be referred to as ‘the family of the man whose sandal was pulled off’! | 10And the name of his house shall be called in Israel, ‘The house of him who had his sandal pulled off.’ |
11“If two Israelite men get into a fight and the wife of one tries to rescue her husband by grabbing the testicles of the other man, | 11“When men fight with one another and the wife of the one draws near to rescue her husband from the hand of him who is beating him and puts out her hand and seizes him by the private parts, |
12you must cut off her hand. Show her no pity. | 12then you shall cut off her hand. Your eye shall have no pity. |
13“You must use accurate scales when you weigh out merchandise, | 13“You shall not have in your bag two kinds of weights, a large and a small. |
14and you must use full and honest measures. | 14You shall not have in your house two kinds of measures, a large and a small. |
15Yes, always use honest weights and measures, so that you may enjoy a long life in the land the LORD your God is giving you. | 15A full and fair weight you shall have, a full and fair measure you shall have, that your days may be long in the land that the LORD your God is giving you. |
16All who cheat with dishonest weights and measures are detestable to the LORD your God. | 16For all who do such things, all who act dishonestly, are an abomination to the LORD your God. |
17“Never forget what the Amalekites did to you as you came from Egypt. | 17“Remember what Amalek did to you on the way as you came out of Egypt, |
18They attacked you when you were exhausted and weary, and they struck down those who were straggling behind. They had no fear of God. | 18how he attacked you on the way when you were faint and weary, and cut off your tail, those who were lagging behind you, and he did not fear God. |
19Therefore, when the LORD your God has given you rest from all your enemies in the land he is giving you as a special possession, you must destroy the Amalekites and erase their memory from under heaven. Never forget this! | 19Therefore when the LORD your God has given you rest from all your enemies around you, in the land that the LORD your God is giving you for an inheritance to possess, you shall blot out the memory of Amalek from under heaven; you shall not forget. |
Holy Bible, New Living Translation, copyright © 1996, 2004, 2015 by Tyndale House Foundation. Used by permission of Tyndale House Publishers, Inc., Carol Stream, Illinois 60188. All rights reserved. | ESV Text Edition: 2016. The ESV® Bible (The Holy Bible, English Standard Version®) copyright © 2001 by Crossway Bibles, a publishing ministry of Good News Publishers. The ESV® text has been reproduced in cooperation with and by permission of Good News Publishers. Unauthorized reproduction of this publication is prohibited. All rights reserved. |
|