New King James Version | New Living Translation |
1Now when the people complained, it displeased the LORD; for the LORD heard it, and His anger was aroused. So the fire of the LORD burned among them, and consumed some in the outskirts of the camp. | 1Soon the people began to complain about their hardship, and the LORD heard everything they said. Then the LORD’s anger blazed against them, and he sent a fire to rage among them, and he destroyed some of the people in the outskirts of the camp. |
2Then the people cried out to Moses, and when Moses prayed to the LORD, the fire was quenched. | 2Then the people screamed to Moses for help, and when he prayed to the LORD, the fire stopped. |
3So he called the name of the place Taberah, because the fire of the LORD had burned among them. | 3After that, the area was known as Taberah (which means “the place of burning”), because fire from the LORD had burned among them there. |
4Now the mixed multitude who were among them yielded to intense craving; so the children of Israel also wept again and said: “Who will give us meat to eat? | 4Then the foreign rabble who were traveling with the Israelites began to crave the good things of Egypt. And the people of Israel also began to complain. “Oh, for some meat!” they exclaimed. |
5We remember the fish which we ate freely in Egypt, the cucumbers, the melons, the leeks, the onions, and the garlic; | 5“We remember the fish we used to eat for free in Egypt. And we had all the cucumbers, melons, leeks, onions, and garlic we wanted. |
6but now our whole being is dried up; there is nothing at all except this manna before our eyes!” | 6But now our appetites are gone. All we ever see is this manna!” |
7Now the manna was like coriander seed, and its color like the color of bdellium. | 7The manna looked like small coriander seeds, and it was pale yellow like gum resin. |
8The people went about and gathered it, ground it on millstones or beat it in the mortar, cooked it in pans, and made cakes of it; and its taste was like the taste of pastry prepared with oil. | 8The people would go out and gather it from the ground. They made flour by grinding it with hand mills or pounding it in mortars. Then they boiled it in a pot and made it into flat cakes. These cakes tasted like pastries baked with olive oil. |
9And when the dew fell on the camp in the night, the manna fell on it. | 9The manna came down on the camp with the dew during the night. |
10Then Moses heard the people weeping throughout their families, everyone at the door of his tent; and the anger of the LORD was greatly aroused; Moses also was displeased. | 10Moses heard all the families standing in the doorways of their tents whining, and the LORD became extremely angry. Moses was also very aggravated. |
11So Moses said to the LORD, “Why have You afflicted Your servant? And why have I not found favor in Your sight, that You have laid the burden of all these people on me? | 11And Moses said to the LORD, “Why are you treating me, your servant, so harshly? Have mercy on me! What did I do to deserve the burden of all these people? |
12Did I conceive all these people? Did I beget them, that You should say to me, ‘Carry them in your bosom, as a guardian carries a nursing child,’ to the land which You swore to their fathers? | 12Did I give birth to them? Did I bring them into the world? Why did you tell me to carry them in my arms like a mother carries a nursing baby? How can I carry them to the land you swore to give their ancestors? |
13Where am I to get meat to give to all these people? For they weep all over me, saying, ‘Give us meat, that we may eat.’ | 13Where am I supposed to get meat for all these people? They keep whining to me, saying, ‘Give us meat to eat!’ |
14I am not able to bear all these people alone, because the burden is too heavy for me. | 14I can’t carry all these people by myself! The load is far too heavy! |
15If You treat me like this, please kill me here and now—if I have found favor in Your sight—and do not let me see my wretchedness!” | 15If this is how you intend to treat me, just go ahead and kill me. Do me a favor and spare me this misery!” Moses Chooses Seventy Leaders |
16So the LORD said to Moses: “Gather to Me seventy men of the elders of Israel, whom you know to be the elders of the people and officers over them; bring them to the tabernacle of meeting, that they may stand there with you. | 16Then the LORD said to Moses, “Gather before me seventy men who are recognized as elders and leaders of Israel. Bring them to the Tabernacle to stand there with you. |
17Then I will come down and talk with you there. I will take of the Spirit that is upon you and will put the same upon them; and they shall bear the burden of the people with you, that you may not bear it yourself alone. | 17I will come down and talk to you there. I will take some of the Spirit that is upon you, and I will put the Spirit upon them also. They will bear the burden of the people along with you, so you will not have to carry it alone. |
18Then you shall say to the people, ‘Consecrate yourselves for tomorrow, and you shall eat meat; for you have wept in the hearing of the LORD, saying, “Who will give us meat to eat? For it was well with us in Egypt.” Therefore the LORD will give you meat, and you shall eat. | 18“And say to the people, ‘Purify yourselves, for tomorrow you will have meat to eat. You were whining, and the LORD heard you when you cried, “Oh, for some meat! We were better off in Egypt!” Now the LORD will give you meat, and you will have to eat it. |
19You shall eat, not one day, nor two days, nor five days, nor ten days, nor twenty days, | 19And it won’t be for just a day or two, or for five or ten or even twenty. |
20but for a whole month, until it comes out of your nostrils and becomes loathsome to you, because you have despised the LORD who is among you, and have wept before Him, saying, “Why did we ever come up out of Egypt?” ’ ” | 20You will eat it for a whole month until you gag and are sick of it. For you have rejected the LORD, who is here among you, and you have whined to him, saying, “Why did we ever leave Egypt?”’” |
21And Moses said, “The people whom I am among are six hundred thousand men on foot; yet You have said, ‘I will give them meat, that they may eat for a whole month.’ | 21But Moses responded to the LORD, “There are 600,000 foot soldiers here with me, and yet you say, ‘I will give them meat for a whole month!’ |
22Shall flocks and herds be slaughtered for them, to provide enough for them? Or shall all the fish of the sea be gathered together for them, to provide enough for them?” | 22Even if we butchered all our flocks and herds, would that satisfy them? Even if we caught all the fish in the sea, would that be enough?” |
23And the LORD said to Moses, “Has the LORD’s arm been shortened? Now you shall see whether what I say will happen to you or not.” | 23Then the LORD said to Moses, “Has my arm lost its power? Now you will see whether or not my word comes true!” |
24So Moses went out and told the people the words of the LORD, and he gathered the seventy men of the elders of the people and placed them around the tabernacle. | 24So Moses went out and reported the LORD’s words to the people. He gathered the seventy elders and stationed them around the Tabernacle. |
25Then the LORD came down in the cloud, and spoke to him, and took of the Spirit that was upon him, and placed the same upon the seventy elders; and it happened, when the Spirit rested upon them, that they prophesied, although they never did so again. | 25And the LORD came down in the cloud and spoke to Moses. Then he gave the seventy elders the same Spirit that was upon Moses. And when the Spirit rested upon them, they prophesied. But this never happened again. |
26But two men had remained in the camp: the name of one was Eldad, and the name of the other Medad. And the Spirit rested upon them. Now they were among those listed, but who had not gone out to the tabernacle; yet they prophesied in the camp. | 26Two men, Eldad and Medad, had stayed behind in the camp. They were listed among the elders, but they had not gone out to the Tabernacle. Yet the Spirit rested upon them as well, so they prophesied there in the camp. |
27And a young man ran and told Moses, and said, “Eldad and Medad are prophesying in the camp.” | 27A young man ran and reported to Moses, “Eldad and Medad are prophesying in the camp!” |
28So Joshua the son of Nun, Moses’ assistant, one of his choice men, answered and said, “Moses my lord, forbid them!” | 28Joshua son of Nun, who had been Moses’ assistant since his youth, protested, “Moses, my master, make them stop!” |
29Then Moses said to him, “Are you zealous for my sake? Oh, that all the LORD’s people were prophets and that the LORD would put His Spirit upon them!” | 29But Moses replied, “Are you jealous for my sake? I wish that all the LORD’s people were prophets and that the LORD would put his Spirit upon them all!” |
30And Moses returned to the camp, he and the elders of Israel. | 30Then Moses returned to the camp with the elders of Israel. The LORD Sends Quail |
31Now a wind went out from the LORD, and it brought quail from the sea and left them fluttering near the camp, about a day’s journey on this side and about a day’s journey on the other side, all around the camp, and about two cubits above the surface of the ground. | 31Now the LORD sent a wind that brought quail from the sea and let them fall all around the camp. For miles in every direction there were quail flying about three feet above the ground. |
32And the people stayed up all that day, all night, and all the next day, and gathered the quail (he who gathered least gathered ten homers); and they spread them out for themselves all around the camp. | 32So the people went out and caught quail all that day and throughout the night and all the next day, too. No one gathered less than fifty bushels ! They spread the quail all around the camp to dry. |
33But while the meat was still between their teeth, before it was chewed, the wrath of the LORD was aroused against the people, and the LORD struck the people with a very great plague. | 33But while they were gorging themselves on the meat—while it was still in their mouths—the anger of the LORD blazed against the people, and he struck them with a severe plague. |
34So he called the name of that place Kibroth Hattaavah, because there they buried the people who had yielded to craving. | 34So that place was called Kibroth-hattaavah (which means “graves of gluttony”) because there they buried the people who had craved meat from Egypt. |
35From Kibroth Hattaavah the people moved to Hazeroth, and camped at Hazeroth. | 35From Kibroth-hattaavah the Israelites traveled to Hazeroth, where they stayed for some time. |
The Holy Bible, New King James Version, Copyright © 1982 Thomas Nelson. All rights reserved. | Holy Bible, New Living Translation, copyright © 1996, 2004, 2015 by Tyndale House Foundation. Used by permission of Tyndale House Publishers, Inc., Carol Stream, Illinois 60188. All rights reserved. |
|