New King James Version | New Living Translation |
1After the uproar had ceased, Paul called the disciples to himself, embraced them, and departed to go to Macedonia. | 1When the uproar was over, Paul sent for the believers and encouraged them. Then he said good-bye and left for Macedonia. |
2Now when he had gone over that region and encouraged them with many words, he came to Greece | 2While there, he encouraged the believers in all the towns he passed through. Then he traveled down to Greece, |
3and stayed three months. And when the Jews plotted against him as he was about to sail to Syria, he decided to return through Macedonia. | 3where he stayed for three months. He was preparing to sail back to Syria when he discovered a plot by some Jews against his life, so he decided to return through Macedonia. |
4And Sopater of Berea accompanied him to Asia—also Aristarchus and Secundus of the Thessalonians, and Gaius of Derbe, and Timothy, and Tychicus and Trophimus of Asia. | 4Several men were traveling with him. They were Sopater son of Pyrrhus from Berea; Aristarchus and Secundus from Thessalonica; Gaius from Derbe; Timothy; and Tychicus and Trophimus from the province of Asia. |
5These men, going ahead, waited for us at Troas. | 5They went on ahead and waited for us at Troas. |
6But we sailed away from Philippi after the Days of Unleavened Bread, and in five days joined them at Troas, where we stayed seven days. | 6After the Passover ended, we boarded a ship at Philippi in Macedonia and five days later joined them in Troas, where we stayed a week. Paul’s Final Visit to Troas |
7Now on the first day of the week, when the disciples came together to break bread, Paul, ready to depart the next day, spoke to them and continued his message until midnight. | 7On the first day of the week, we gathered with the local believers to share in the Lord’s Supper. Paul was preaching to them, and since he was leaving the next day, he kept talking until midnight. |
8There were many lamps in the upper room where they were gathered together. | 8The upstairs room where we met was lighted with many flickering lamps. |
9And in a window sat a certain young man named Eutychus, who was sinking into a deep sleep. He was overcome by sleep; and as Paul continued speaking, he fell down from the third story and was taken up dead. | 9As Paul spoke on and on, a young man named Eutychus, sitting on the windowsill, became very drowsy. Finally, he fell sound asleep and dropped three stories to his death below. |
10But Paul went down, fell on him, and embracing him said, “Do not trouble yourselves, for his life is in him.” | 10Paul went down, bent over him, and took him into his arms. “Don’t worry,” he said, “he’s alive!” |
11Now when he had come up, had broken bread and eaten, and talked a long while, even till daybreak, he departed. | 11Then they all went back upstairs, shared in the Lord’s Supper, and ate together. Paul continued talking to them until dawn, and then he left. |
12And they brought the young man in alive, and they were not a little comforted. | 12Meanwhile, the young man was taken home alive and well, and everyone was greatly relieved. Paul Meets the Ephesian Elders |
13Then we went ahead to the ship and sailed to Assos, there intending to take Paul on board; for so he had given orders, intending himself to go on foot. | 13Paul went by land to Assos, where he had arranged for us to join him, while we traveled by ship. |
14And when he met us at Assos, we took him on board and came to Mitylene. | 14He joined us there, and we sailed together to Mitylene. |
15We sailed from there, and the next day came opposite Chios. The following day we arrived at Samos and stayed at Trogyllium. The next day we came to Miletus. | 15The next day we sailed past the island of Kios. The following day we crossed to the island of Samos, and a day later we arrived at Miletus. |
16For Paul had decided to sail past Ephesus, so that he would not have to spend time in Asia; for he was hurrying to be at Jerusalem, if possible, on the Day of Pentecost. | 16Paul had decided to sail on past Ephesus, for he didn’t want to spend any more time in the province of Asia. He was hurrying to get to Jerusalem, if possible, in time for the Festival of Pentecost. |
17From Miletus he sent to Ephesus and called for the elders of the church. | 17But when we landed at Miletus, he sent a message to the elders of the church at Ephesus, asking them to come and meet him. |
18And when they had come to him, he said to them: “You know, from the first day that I came to Asia, in what manner I always lived among you, | 18When they arrived he declared, “You know that from the day I set foot in the province of Asia until now |
19serving the Lord with all humility, with many tears and trials which happened to me by the plotting of the Jews; | 19I have done the Lord’s work humbly and with many tears. I have endured the trials that came to me from the plots of the Jews. |
20how I kept back nothing that was helpful, but proclaimed it to you, and taught you publicly and from house to house, | 20I never shrank back from telling you what you needed to hear, either publicly or in your homes. |
21testifying to Jews, and also to Greeks, repentance toward God and faith toward our Lord Jesus Christ. | 21I have had one message for Jews and Greeks alike—the necessity of repenting from sin and turning to God, and of having faith in our Lord Jesus. |
22And see, now I go bound in the spirit to Jerusalem, not knowing the things that will happen to me there, | 22“And now I am bound by the Spirit to go to Jerusalem. I don’t know what awaits me, |
23except that the Holy Spirit testifies in every city, saying that chains and tribulations await me. | 23except that the Holy Spirit tells me in city after city that jail and suffering lie ahead. |
24But none of these things move me; nor do I count my life dear to myself, so that I may finish my race with joy, and the ministry which I received from the Lord Jesus, to testify to the gospel of the grace of God. | 24But my life is worth nothing to me unless I use it for finishing the work assigned me by the Lord Jesus—the work of telling others the Good News about the wonderful grace of God. |
25“And indeed, now I know that you all, among whom I have gone preaching the kingdom of God, will see my face no more. | 25“And now I know that none of you to whom I have preached the Kingdom will ever see me again. |
26Therefore I testify to you this day that I am innocent of the blood of all men. | 26I declare today that I have been faithful. If anyone suffers eternal death, it’s not my fault, |
27For I have not shunned to declare to you the whole counsel of God. | 27for I didn’t shrink from declaring all that God wants you to know. |
28Therefore take heed to yourselves and to all the flock, among which the Holy Spirit has made you overseers, to shepherd the church of God which He purchased with His own blood. | 28“So guard yourselves and God’s people. Feed and shepherd God’s flock—his church, purchased with his own blood —over which the Holy Spirit has appointed you as leaders. |
29For I know this, that after my departure savage wolves will come in among you, not sparing the flock. | 29I know that false teachers, like vicious wolves, will come in among you after I leave, not sparing the flock. |
30Also from among yourselves men will rise up, speaking perverse things, to draw away the disciples after themselves. | 30Even some men from your own group will rise up and distort the truth in order to draw a following. |
31Therefore watch, and remember that for three years I did not cease to warn everyone night and day with tears. | 31Watch out! Remember the three years I was with you—my constant watch and care over you night and day, and my many tears for you. |
32“So now, brethren, I commend you to God and to the word of His grace, which is able to build you up and give you an inheritance among all those who are sanctified. | 32“And now I entrust you to God and the message of his grace that is able to build you up and give you an inheritance with all those he has set apart for himself. |
33I have coveted no one’s silver or gold or apparel. | 33“I have never coveted anyone’s silver or gold or fine clothes. |
34Yes, you yourselves know that these hands have provided for my necessities, and for those who were with me. | 34You know that these hands of mine have worked to supply my own needs and even the needs of those who were with me. |
35I have shown you in every way, by laboring like this, that you must support the weak. And remember the words of the Lord Jesus, that He said, ‘It is more blessed to give than to receive.’ ” | 35And I have been a constant example of how you can help those in need by working hard. You should remember the words of the Lord Jesus: ‘It is more blessed to give than to receive.’ ” |
36And when he had said these things, he knelt down and prayed with them all. | 36When he had finished speaking, he knelt and prayed with them. |
37Then they all wept freely, and fell on Paul’s neck and kissed him, | 37They all cried as they embraced and kissed him good-bye. |
38sorrowing most of all for the words which he spoke, that they would see his face no more. And they accompanied him to the ship. | 38They were sad most of all because he had said that they would never see him again. Then they escorted him down to the ship. |
The Holy Bible, New King James Version, Copyright © 1982 Thomas Nelson. All rights reserved. | Holy Bible, New Living Translation, copyright © 1996, 2004, 2015 by Tyndale House Foundation. Used by permission of Tyndale House Publishers, Inc., Carol Stream, Illinois 60188. All rights reserved. |
|