New King James Version | NET Bible |
1Now the first day of the week Mary Magdalene went to the tomb early, while it was still dark, and saw that the stone had been taken away from the tomb. | 1Now very early on the first day of the week, while it was still dark, Mary Magdalene came to the tomb and saw that the stone had been moved away from the entrance. |
2Then she ran and came to Simon Peter, and to the other disciple, whom Jesus loved, and said to them, “They have taken away the Lord out of the tomb, and we do not know where they have laid Him.” | 2So she went running to Simon Peter and the other disciple whom Jesus loved and told them, "They have taken the Lord from the tomb, and we don't know where they have put him!" |
3Peter therefore went out, and the other disciple, and were going to the tomb. | 3Then Peter and the other disciple set out to go to the tomb. |
4So they both ran together, and the other disciple outran Peter and came to the tomb first. | 4The two were running together, but the other disciple ran faster than Peter and reached the tomb first. |
5And he, stooping down and looking in, saw the linen cloths lying there; yet he did not go in. | 5He bent down and saw the strips of linen cloth lying there, but he did not go in. |
6Then Simon Peter came, following him, and went into the tomb; and he saw the linen cloths lying there, | 6Then Simon Peter, who had been following him, arrived and went right into the tomb. He saw the strips of linen cloth lying there, |
7and the handkerchief that had been around His head, not lying with the linen cloths, but folded together in a place by itself. | 7and the face cloth, which had been around Jesus' head, not lying with the strips of linen cloth but rolled up in a place by itself. |
8Then the other disciple, who came to the tomb first, went in also; and he saw and believed. | 8Then the other disciple, who had reached the tomb first, came in, and he saw and believed. |
9For as yet they did not know the Scripture, that He must rise again from the dead. | 9(For they did not yet understand the scripture that Jesus must rise from the dead.) |
10Then the disciples went away again to their own homes. | 10So the disciples went back to their homes. |
11But Mary stood outside by the tomb weeping, and as she wept she stooped down and looked into the tomb. | 11But Mary stood outside the tomb weeping. As she wept, she bent down and looked into the tomb. |
12And she saw two angels in white sitting, one at the head and the other at the feet, where the body of Jesus had lain. | 12And she saw two angels in white sitting where Jesus' body had been lying, one at the head and one at the feet. |
13Then they said to her, “Woman, why are you weeping?” She said to them, “Because they have taken away my Lord, and I do not know where they have laid Him.” | 13They said to her, "Woman, why are you weeping?" Mary replied, "They have taken my Lord away, and I do not know where they have put him!" |
14Now when she had said this, she turned around and saw Jesus standing there, and did not know that it was Jesus. | 14When she had said this, she turned around and saw Jesus standing there, but she did not know that it was Jesus. |
15Jesus said to her, “Woman, why are you weeping? Whom are you seeking?” She, supposing Him to be the gardener, said to Him, “Sir, if You have carried Him away, tell me where You have laid Him, and I will take Him away.” | 15Jesus said to her, "Woman, why are you weeping? Who are you looking for?" Because she thought he was the gardener, she said to him, "Sir, if you have carried him away, tell me where you have put him, and I will take him." |
16Jesus said to her, “Mary!” She turned and said to Him, “Rabboni!” (which is to say, Teacher). | 16Jesus said to her, "Mary." She turned and said to him in Aramaic, "Rabboni" (which means Teacher). |
17Jesus said to her, “Do not cling to Me, for I have not yet ascended to My Father; but go to My brethren and say to them, ‘I am ascending to My Father and your Father, and to My God and your God.’ ” | 17Jesus replied, "Do not touch me, for I have not yet ascended to my Father. Go to my brothers and tell them, 'I am ascending to my Father and your Father, to my God and your God.'" |
18Mary Magdalene came and told the disciples that she had seen the Lord, and that He had spoken these things to her. | 18Mary Magdalene came and informed the disciples, "I have seen the Lord!" And she told them what Jesus had said to her. |
19Then, the same day at evening, being the first day of the week, when the doors were shut where the disciples were assembled, for fear of the Jews, Jesus came and stood in the midst, and said to them, “Peace be with you.” | 19On the evening of that day, the first day of the week, the disciples had gathered together and locked the doors of the place because they were afraid of the Jewish leaders. Jesus came and stood among them and said to them, "Peace be with you." |
20When He had said this, He showed them His hands and His side. Then the disciples were glad when they saw the Lord. | 20When he had said this, he showed them his hands and his side. Then the disciples rejoiced when they saw the Lord. |
21So Jesus said to them again, “Peace to you! As the Father has sent Me, I also send you.” | 21So Jesus said to them again, "Peace be with you. Just as the Father has sent me, I also send you." |
22And when He had said this, He breathed on them, and said to them, “Receive the Holy Spirit. | 22And after he said this, he breathed on them and said, "Receive the Holy Spirit. |
23If you forgive the sins of any, they are forgiven them; if you retain the sins of any, they are retained.” | 23If you forgive anyone's sins, they are forgiven; if you retain anyone's sins, they are retained." |
24Now Thomas, called the Twin, one of the twelve, was not with them when Jesus came. | 24Now Thomas (called Didymus), one of the twelve, was not with them when Jesus came. |
25The other disciples therefore said to him, “We have seen the Lord.” So he said to them, “Unless I see in His hands the print of the nails, and put my finger into the print of the nails, and put my hand into His side, I will not believe.” | 25The other disciples told him, "We have seen the Lord!" But he replied, "Unless I see the wounds from the nails in his hands, and put my finger into the wounds from the nails, and put my hand into his side, I will never believe it!" |
26And after eight days His disciples were again inside, and Thomas with them. Jesus came, the doors being shut, and stood in the midst, and said, “Peace to you!” | 26Eight days later the disciples were again together in the house, and Thomas was with them. Although the doors were locked, Jesus came and stood among them and said, "Peace be with you!" |
27Then He said to Thomas, “Reach your finger here, and look at My hands; and reach your hand here, and put it into My side. Do not be unbelieving, but believing.” | 27Then he said to Thomas, "Put your finger here, and examine my hands. Extend your hand and put it into my side. Do not continue in your unbelief, but believe." |
28And Thomas answered and said to Him, “My Lord and my God!” | 28Thomas replied to him, "My Lord and my God!" |
29Jesus said to him, “Thomas, because you have seen Me, you have believed. Blessed are those who have not seen and yet have believed.” | 29Jesus said to him, "Have you believed because you have seen me? Blessed are the people who have not seen and yet have believed." |
30And truly Jesus did many other signs in the presence of His disciples, which are not written in this book; | 30Now Jesus performed many other miraculous signs in the presence of the disciples, which are not recorded in this book. |
31but these are written that you may believe that Jesus is the Christ, the Son of God, and that believing you may have life in His name. | 31But these are recorded so that you may believe that Jesus is the Christ, the Son of God, and that by believing you may have life in his name. |
|