New King James Version | New American Standard Bible 1995 |
1Therefore, my beloved and longed-for brethren, my joy and crown, so stand fast in the Lord, beloved. | 1Therefore, my beloved brethren whom I long to see, my joy and crown, in this way stand firm in the Lord, my beloved. |
2I implore Euodia and I implore Syntyche to be of the same mind in the Lord. | 2I urge Euodia and I urge Syntyche to live in harmony in the Lord. |
3And I urge you also, true companion, help these women who labored with me in the gospel, with Clement also, and the rest of my fellow workers, whose names are in the Book of Life. | 3Indeed, true companion, I ask you also to help these women who have shared my struggle in the cause of the gospel, together with Clement also and the rest of my fellow workers, whose names are in the book of life. |
4Rejoice in the Lord always. Again I will say, rejoice! | 4Rejoice in the Lord always; again I will say, rejoice! |
5Let your gentleness be known to all men. The Lord is at hand. | 5Let your gentle spirit be known to all men. The Lord is near. |
6Be anxious for nothing, but in everything by prayer and supplication, with thanksgiving, let your requests be made known to God; | 6Be anxious for nothing, but in everything by prayer and supplication with thanksgiving let your requests be made known to God. |
7and the peace of God, which surpasses all understanding, will guard your hearts and minds through Christ Jesus. | 7And the peace of God, which surpasses all comprehension, will guard your hearts and your minds in Christ Jesus. |
8Finally, brethren, whatever things are true, whatever things are noble, whatever things are just, whatever things are pure, whatever things are lovely, whatever things are of good report, if there is any virtue and if there is anything praiseworthy—meditate on these things. | 8Finally, brethren, whatever is true, whatever is honorable, whatever is right, whatever is pure, whatever is lovely, whatever is of good repute, if there is any excellence and if anything worthy of praise, dwell on these things. |
9The things which you learned and received and heard and saw in me, these do, and the God of peace will be with you. | 9The things you have learned and received and heard and seen in me, practice these things, and the God of peace will be with you. |
10But I rejoiced in the Lord greatly that now at last your care for me has flourished again; though you surely did care, but you lacked opportunity. | 10But I rejoiced in the Lord greatly, that now at last you have revived your concern for me; indeed, you were concerned before, but you lacked opportunity. |
11Not that I speak in regard to need, for I have learned in whatever state I am, to be content: | 11Not that I speak from want, for I have learned to be content in whatever circumstances I am. |
12I know how to be abased, and I know how to abound. Everywhere and in all things I have learned both to be full and to be hungry, both to abound and to suffer need. | 12I know how to get along with humble means, and I also know how to live in prosperity; in any and every circumstance I have learned the secret of being filled and going hungry, both of having abundance and suffering need. |
13I can do all things through Christ who strengthens me. | 13I can do all things through Him who strengthens me. |
14Nevertheless you have done well that you shared in my distress. | 14Nevertheless, you have done well to share with me in my affliction. |
15Now you Philippians know also that in the beginning of the gospel, when I departed from Macedonia, no church shared with me concerning giving and receiving but you only. | 15You yourselves also know, Philippians, that at the first preaching of the gospel, after I left Macedonia, no church shared with me in the matter of giving and receiving but you alone; |
16For even in Thessalonica you sent aid once and again for my necessities. | 16for even in Thessalonica you sent a gift more than once for my needs. |
17Not that I seek the gift, but I seek the fruit that abounds to your account. | 17Not that I seek the gift itself, but I seek for the profit which increases to your account. |
18Indeed I have all and abound. I am full, having received from Epaphroditus the things sent from you, a sweet-smelling aroma, an acceptable sacrifice, well pleasing to God. | 18But I have received everything in full and have an abundance; I am amply supplied, having received from Epaphroditus what you have sent, a fragrant aroma, an acceptable sacrifice, well-pleasing to God. |
19And my God shall supply all your need according to His riches in glory by Christ Jesus. | 19And my God will supply all your needs according to His riches in glory in Christ Jesus. |
20Now to our God and Father be glory forever and ever. Amen. | 20Now to our God and Father be the glory forever and ever. Amen. |
21Greet every saint in Christ Jesus. The brethren who are with me greet you. | 21Greet every saint in Christ Jesus. The brethren who are with me greet you. |
22All the saints greet you, but especially those who are of Caesar’s household. | 22All the saints greet you, especially those of Caesar's household. |
23The grace of our Lord Jesus Christ be with you all. Amen. | 23The grace of the Lord Jesus Christ be with your spirit. |
The Holy Bible, New King James Version, Copyright © 1982 Thomas Nelson. All rights reserved. | New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit //www.lockman.org |
|