New King James Version | King James Bible |
1At that time the disciples came to Jesus, saying, “Who then is greatest in the kingdom of heaven?” | 1At the same time came the disciples unto Jesus, saying, Who is the greatest in the kingdom of heaven? |
2Then Jesus called a little child to Him, set him in the midst of them, | 2And Jesus called a little child unto him, and set him in the midst of them, |
3and said, “Assuredly, I say to you, unless you are converted and become as little children, you will by no means enter the kingdom of heaven. | 3And said, Verily I say unto you, Except ye be converted, and become as little children, ye shall not enter into the kingdom of heaven. |
4Therefore whoever humbles himself as this little child is the greatest in the kingdom of heaven. | 4Whosoever therefore shall humble himself as this little child, the same is greatest in the kingdom of heaven. |
5Whoever receives one little child like this in My name receives Me. | 5And whoso shall receive one such little child in my name receiveth me. |
6“But whoever causes one of these little ones who believe in Me to sin, it would be better for him if a millstone were hung around his neck, and he were drowned in the depth of the sea. | 6But whoso shall offend one of these little ones which believe in me, it were better for him that a millstone were hanged about his neck, and that he were drowned in the depth of the sea. |
7Woe to the world because of offenses! For offenses must come, but woe to that man by whom the offense comes! | 7Woe unto the world because of offences! for it must needs be that offences come; but woe to that man by whom the offence cometh! |
8“If your hand or foot causes you to sin, cut it off and cast it from you. It is better for you to enter into life lame or maimed, rather than having two hands or two feet, to be cast into the everlasting fire. | 8Wherefore if thy hand or thy foot offend thee, cut them off, and cast them from thee: it is better for thee to enter into life halt or maimed, rather than having two hands or two feet to be cast into everlasting fire. |
9And if your eye causes you to sin, pluck it out and cast it from you. It is better for you to enter into life with one eye, rather than having two eyes, to be cast into hell fire. | 9And if thine eye offend thee, pluck it out, and cast it from thee: it is better for thee to enter into life with one eye, rather than having two eyes to be cast into hell fire. |
10“Take heed that you do not despise one of these little ones, for I say to you that in heaven their angels always see the face of My Father who is in heaven. | 10Take heed that ye despise not one of these little ones; for I say unto you, That in heaven their angels do always behold the face of my Father which is in heaven. |
11For the Son of Man has come to save that which was lost. | 11For the Son of man is come to save that which was lost. |
12“What do you think? If a man has a hundred sheep, and one of them goes astray, does he not leave the ninety-nine and go to the mountains to seek the one that is straying? | 12How think ye? if a man have an hundred sheep, and one of them be gone astray, doth he not leave the ninety and nine, and goeth into the mountains, and seeketh that which is gone astray? |
13And if he should find it, assuredly, I say to you, he rejoices more over that sheep than over the ninety-nine that did not go astray. | 13And if so be that he find it, verily I say unto you, he rejoiceth more of that sheep, than of the ninety and nine which went not astray. |
14Even so it is not the will of your Father who is in heaven that one of these little ones should perish. | 14Even so it is not the will of your Father which is in heaven, that one of these little ones should perish. |
15“Moreover if your brother sins against you, go and tell him his fault between you and him alone. If he hears you, you have gained your brother. | 15Moreover if thy brother shall trespass against thee, go and tell him his fault between thee and him alone: if he shall hear thee, thou hast gained thy brother. |
16But if he will not hear, take with you one or two more, that ‘by the mouth of two or three witnesses every word may be established.’ | 16But if he will not hear thee, then take with thee one or two more, that in the mouth of two or three witnesses every word may be established. |
17And if he refuses to hear them, tell it to the church. But if he refuses even to hear the church, let him be to you like a heathen and a tax collector. | 17And if he shall neglect to hear them, tell it unto the church: but if he neglect to hear the church, let him be unto thee as an heathen man and a publican. |
18“Assuredly, I say to you, whatever you bind on earth will be bound in heaven, and whatever you loose on earth will be loosed in heaven. | 18Verily I say unto you, Whatsoever ye shall bind on earth shall be bound in heaven: and whatsoever ye shall loose on earth shall be loosed in heaven. |
19“Again I say to you that if two of you agree on earth concerning anything that they ask, it will be done for them by My Father in heaven. | 19Again I say unto you, That if two of you shall agree on earth as touching any thing that they shall ask, it shall be done for them of my Father which is in heaven. |
20For where two or three are gathered together in My name, I am there in the midst of them.” | 20For where two or three are gathered together in my name, there am I in the midst of them. |
21Then Peter came to Him and said, “Lord, how often shall my brother sin against me, and I forgive him? Up to seven times?” | 21Then came Peter to him, and said, Lord, how oft shall my brother sin against me, and I forgive him? till seven times? |
22Jesus said to him, “I do not say to you, up to seven times, but up to seventy times seven. | 22Jesus saith unto him, I say not unto thee, Until seven times: but, Until seventy times seven. |
23Therefore the kingdom of heaven is like a certain king who wanted to settle accounts with his servants. | 23Therefore is the kingdom of heaven likened unto a certain king, which would take account of his servants. |
24And when he had begun to settle accounts, one was brought to him who owed him ten thousand talents. | 24And when he had begun to reckon, one was brought unto him, which owed him ten thousand talents. |
25But as he was not able to pay, his master commanded that he be sold, with his wife and children and all that he had, and that payment be made. | 25But forasmuch as he had not to pay, his lord commanded him to be sold, and his wife, and children, and all that he had, and payment to be made. |
26The servant therefore fell down before him, saying, ‘Master, have patience with me, and I will pay you all.’ | 26The servant therefore fell down, and worshipped him, saying, Lord, have patience with me, and I will pay thee all. |
27Then the master of that servant was moved with compassion, released him, and forgave him the debt. | 27Then the lord of that servant was moved with compassion, and loosed him, and forgave him the debt. |
28“But that servant went out and found one of his fellow servants who owed him a hundred denarii; and he laid hands on him and took him by the throat, saying, ‘Pay me what you owe!’ | 28But the same servant went out, and found one of his fellowservants, which owed him an hundred pence: and he laid hands on him, and took him by the throat, saying, Pay me that thou owest. |
29So his fellow servant fell down at his feet and begged him, saying, ‘Have patience with me, and I will pay you all.’ | 29And his fellowservant fell down at his feet, and besought him, saying, Have patience with me, and I will pay thee all. |
30And he would not, but went and threw him into prison till he should pay the debt. | 30And he would not: but went and cast him into prison, till he should pay the debt. |
31So when his fellow servants saw what had been done, they were very grieved, and came and told their master all that had been done. | 31So when his fellowservants saw what was done, they were very sorry, and came and told unto their lord all that was done. |
32Then his master, after he had called him, said to him, ‘You wicked servant! I forgave you all that debt because you begged me. | 32Then his lord, after that he had called him, said unto him, O thou wicked servant, I forgave thee all that debt, because thou desiredst me: |
33Should you not also have had compassion on your fellow servant, just as I had pity on you?’ | 33Shouldest not thou also have had compassion on thy fellowservant, even as I had pity on thee? |
34And his master was angry, and delivered him to the torturers until he should pay all that was due to him. | 34And his lord was wroth, and delivered him to the tormentors, till he should pay all that was due unto him. |
35“So My heavenly Father also will do to you if each of you, from his heart, does not forgive his brother his trespasses.” | 35So likewise shall my heavenly Father do also unto you, if ye from your hearts forgive not every one his brother their trespasses. |
The Holy Bible, New King James Version, Copyright © 1982 Thomas Nelson. All rights reserved. | King James Bible, text courtesy of BibleProtector.com. |
|