Matthew 23
NIV Parallel BSB [BSB CSB ESV HCS KJV ISV NAS NET NIV NLT GRK]
New International VersionBerean Study Bible
1Then Jesus said to the crowds and to his disciples:1Then Jesus spoke to the crowds and to His disciples:
2"The teachers of the law and the Pharisees sit in Moses' seat.2“The scribes and Pharisees sit in Moses’ seat.
3So you must be careful to do everything they tell you. But do not do what they do, for they do not practice what they preach.3So practice and observe everything they tell you. But do not do what they do, for they do not practice what they preach.
4They tie up heavy, cumbersome loads and put them on other people's shoulders, but they themselves are not willing to lift a finger to move them.4They tie up heavy, burdensome loads and lay them on men’s shoulders, but they themselves are not willing to lift a finger to move them.
5"Everything they do is done for people to see: They make their phylacteries wide and the tassels on their garments long;5All their deeds are done for men to see. They broaden their phylacteries and lengthen their tassels.
6they love the place of honor at banquets and the most important seats in the synagogues;6They love the places of honor at banquets, the chief seats in the synagogues,
7they love to be greeted with respect in the marketplaces and to be called 'Rabbi' by others.7the greetings in the marketplaces, and the title of ‘Rabbi’ by which they are addressed.
8"But you are not to be called 'Rabbi,' for you have one Teacher, and you are all brothers.8But you are not to be called ‘Rabbi,’ for you have one Teacher, and you are all brothers.
9And do not call anyone on earth 'father,' for you have one Father, and he is in heaven.9And do not call anyone on earth your father, for you have one Father, who is in heaven.
10Nor are you to be called instructors, for you have one Instructor, the Messiah.10Nor are you to be called instructors, for you have one Instructor, the Christ.
11The greatest among you will be your servant.11The greatest among you shall be your servant.
12For those who exalt themselves will be humbled, and those who humble themselves will be exalted.12For whoever exalts himself will be humbled, and whoever humbles himself will be exalted.
13"Woe to you, teachers of the law and Pharisees, you hypocrites! You shut the door of the kingdom of heaven in people's faces. You yourselves do not enter, nor will you let those enter who are trying to.13Woe to you, scribes and Pharisees, you hypocrites! You shut the kingdom of heaven in men’s faces. You yourselves do not enter, nor will you let in those who wish to enter.
1414
15"Woe to you, teachers of the law and Pharisees, you hypocrites! You travel over land and sea to win a single convert, and when you have succeeded, you make them twice as much a child of hell as you are.15Woe to you, scribes and Pharisees, you hypocrites! You traverse land and sea to win a single convert, and when he becomes one, you make him twice as much a son of hell as you are.
16"Woe to you, blind guides! You say, 'If anyone swears by the temple, it means nothing; but anyone who swears by the gold of the temple is bound by that oath.'16Woe to you, blind guides! You say, ‘If anyone swears by the temple, it means nothing; but if anyone swears by the gold of the temple, he is bound by his oath.’
17You blind fools! Which is greater: the gold, or the temple that makes the gold sacred?17You blind fools! Which is greater: the gold, or the temple that makes it sacred?
18You also say, 'If anyone swears by the altar, it means nothing; but anyone who swears by the gift on the altar is bound by that oath.'18And you say, ‘If anyone swears by the altar, it means nothing; but if anyone swears by the gift on it, he is bound by his oath.’
19You blind men! Which is greater: the gift, or the altar that makes the gift sacred?19You blind men! Which is greater: the gift, or the altar that makes it sacred?
20Therefore, anyone who swears by the altar swears by it and by everything on it.20So then, he who swears by the altar swears by it and by everything on it.
21And anyone who swears by the temple swears by it and by the one who dwells in it.21And he who swears by the temple swears by it and by the One who dwells in it.
22And anyone who swears by heaven swears by God's throne and by the one who sits on it.22And he who swears by heaven swears by God’s throne and by the One who sits on it.
23"Woe to you, teachers of the law and Pharisees, you hypocrites! You give a tenth of your spices--mint, dill and cumin. But you have neglected the more important matters of the law--justice, mercy and faithfulness. You should have practiced the latter, without neglecting the former.23Woe to you, scribes and Pharisees, you hypocrites! You pay tithes of mint, dill, and cumin. But you have disregarded the weightier matters of the law: justice, mercy, and faithfulness. You should have practiced the latter, without neglecting the former.
24You blind guides! You strain out a gnat but swallow a camel.24You blind guides! You strain out a gnat but swallow a camel.
25"Woe to you, teachers of the law and Pharisees, you hypocrites! You clean the outside of the cup and dish, but inside they are full of greed and self-indulgence.25Woe to you, scribes and Pharisees, you hypocrites! You clean the outside of the cup and dish, but inside they are full of greed and self-indulgence.
26Blind Pharisee! First clean the inside of the cup and dish, and then the outside also will be clean.26Blind Pharisee! First clean the inside of the cup and dish, so that the outside may become clean as well.
27"Woe to you, teachers of the law and Pharisees, you hypocrites! You are like whitewashed tombs, which look beautiful on the outside but on the inside are full of the bones of the dead and everything unclean.27Woe to you, scribes and Pharisees, you hypocrites! You are like whitewashed tombs, which look beautiful on the outside, but on the inside are full of dead men’s bones and every kind of impurity.
28In the same way, on the outside you appear to people as righteous but on the inside you are full of hypocrisy and wickedness.28In the same way, on the outside you appear to be righteous, but on the inside you are full of hypocrisy and wickedness.
29"Woe to you, teachers of the law and Pharisees, you hypocrites! You build tombs for the prophets and decorate the graves of the righteous.29Woe to you, scribes and Pharisees, you hypocrites! You build tombs for the prophets and decorate the monuments of the righteous.
30And you say, 'If we had lived in the days of our ancestors, we would not have taken part with them in shedding the blood of the prophets.'30And you say, ‘If we had lived in the days of our fathers, we would not have been partners with them in shedding the blood of the prophets.’
31So you testify against yourselves that you are the descendants of those who murdered the prophets.31So you testify against yourselves that you are the sons of those who murdered the prophets.
32Go ahead, then, and complete what your ancestors started!32Fill up, then, the measure of the sin of your fathers.
33"You snakes! You brood of vipers! How will you escape being condemned to hell?33You snakes! You brood of vipers! How will you escape the sentence of hell?
34Therefore I am sending you prophets and sages and teachers. Some of them you will kill and crucify; others you will flog in your synagogues and pursue from town to town.34Because of this, I am sending you prophets and wise men and teachers. Some of them you will kill and crucify, and others you will flog in your synagogues and persecute in town after town.
35And so upon you will come all the righteous blood that has been shed on earth, from the blood of righteous Abel to the blood of Zechariah son of Berekiah, whom you murdered between the temple and the altar.35And so upon you will come all the righteous blood shed on earth, from the blood of righteous Abel to the blood of Zechariah son of Berechiah, whom you murdered between the temple and the altar.
36Truly I tell you, all this will come on this generation.36Truly I tell you, all these things will come upon this generation.
37"Jerusalem, Jerusalem, you who kill the prophets and stone those sent to you, how often I have longed to gather your children together, as a hen gathers her chicks under her wings, and you were not willing.37O Jerusalem, Jerusalem, who kills the prophets and stones those sent to her, how often I have longed to gather your children together, as a hen gathers her chicks under her wings, but you were unwilling!
38Look, your house is left to you desolate.38Look, your house is left to you desolate.
39For I tell you, you will not see me again until you say, 'Blessed is he who comes in the name of the Lord.'"39For I tell you that you will not see Me again until you say, ‘Blessed is He who comes in the name of the Lord.’ ”
New International Version (NIV)

Holy Bible, New International Version®, NIV® Copyright © 1973, 1978, 1984, 2011 by Biblica, Inc.® Used by permission. All rights reserved worldwide.

The Berean Bible (Berean Study Bible (BSB) © 2016, 2018 by Bible Hub and Berean.Bible. Used by Permission. All rights Reserved.
Matthew 22
Top of Page
Top of Page