King James Bible | NET Bible |
1Therefore, my brethren dearly beloved and longed for, my joy and crown, so stand fast in the Lord, my dearly beloved. | 1So then, my brothers and sisters, dear friends whom I long to see, my joy and crown, stand in the Lord in this way, my dear friends! |
2I beseech Euodias, and beseech Syntyche, that they be of the same mind in the Lord. | 2I appeal to Euodia and to Syntyche to agree in the Lord. |
3And I intreat thee also, true yokefellow, help those women which laboured with me in the gospel, with Clement also, and with other my fellowlabourers, whose names are in the book of life. | 3Yes, I say also to you, true companion, help them. They have struggled together in the gospel ministry along with me and Clement and my other coworkers, whose names are in the book of life. |
4Rejoice in the Lord alway: and again I say, Rejoice. | 4Rejoice in the Lord always. Again I say, rejoice! |
5Let your moderation be known unto all men. The Lord is at hand. | 5Let everyone see your gentleness. The Lord is near! |
6Be careful for nothing; but in every thing by prayer and supplication with thanksgiving let your requests be made known unto God. | 6Do not be anxious about anything. Instead, in every situation, through prayer and petition with thanksgiving, tell your requests to God. |
7And the peace of God, which passeth all understanding, shall keep your hearts and minds through Christ Jesus. | 7And the peace of God that surpasses all understanding will guard your hearts and minds in Christ Jesus. |
8Finally, brethren, whatsoever things are true, whatsoever things are honest, whatsoever things are just, whatsoever things are pure, whatsoever things are lovely, whatsoever things are of good report; if there be any virtue, and if there be any praise, think on these things. | 8Finally, brothers and sisters, whatever is true, whatever is worthy of respect, whatever is just, whatever is pure, whatever is lovely, whatever is commendable, if something is excellent or praiseworthy, think about these things. |
9Those things, which ye have both learned, and received, and heard, and seen in me, do: and the God of peace shall be with you. | 9And what you learned and received and heard and saw in me, do these things. And the God of peace will be with you. |
10But I rejoiced in the Lord greatly, that now at the last your care of me hath flourished again; wherein ye were also careful, but ye lacked opportunity. | 10I have great joy in the Lord because now at last you have again expressed your concern for me. (Now I know you were concerned before but had no opportunity to do anything.) |
11Not that I speak in respect of want: for I have learned, in whatsoever state I am, therewith to be content. | 11I am not saying this because I am in need, for I have learned to be content in any circumstance. |
12I know both how to be abased, and I know how to abound: every where and in all things I am instructed both to be full and to be hungry, both to abound and to suffer need. | 12I have experienced times of need and times of abundance. In any and every circumstance I have learned the secret of contentment, whether I go satisfied or hungry, have plenty or nothing. |
13I can do all things through Christ which strengtheneth me. | 13I am able to do all things through the one who strengthens me. |
14Notwithstanding ye have well done, that ye did communicate with my affliction. | 14Nevertheless, you did well to share with me in my trouble. |
15Now ye Philippians know also, that in the beginning of the gospel, when I departed from Macedonia, no church communicated with me as concerning giving and receiving, but ye only. | 15And as you Philippians know, at the beginning of my gospel ministry, when I left Macedonia, no church shared with me in this matter of giving and receiving except you alone. |
16For even in Thessalonica ye sent once and again unto my necessity. | 16For even in Thessalonica on more than one occasion you sent something for my need. |
17Not because I desire a gift: but I desire fruit that may abound to your account. | 17I do not say this because I am seeking a gift. Rather, I seek the credit that abounds to your account. |
18But I have all, and abound: I am full, having received of Epaphroditus the things which were sent from you, an odour of a sweet smell, a sacrifice acceptable, wellpleasing to God. | 18For I have received everything, and I have plenty. I have all I need because I received from Epaphroditus what you sent--a fragrant offering, an acceptable sacrifice, very pleasing to God. |
19But my God shall supply all your need according to his riches in glory by Christ Jesus. | 19And my God will supply your every need according to his glorious riches in Christ Jesus. |
20Now unto God and our Father be glory for ever and ever. Amen. | 20May glory be given to God our Father forever and ever. Amen. |
21Salute every saint in Christ Jesus. The brethren which are with me greet you. | 21Give greetings to all the saints in Christ Jesus. The brothers with me here send greetings. |
22All the saints salute you, chiefly they that are of Caesar's household. | 22All the saints greet you, especially those who belong to Caesar's household. |
23The grace of our Lord Jesus Christ be with you all. Amen. | 23The grace of the Lord Jesus Christ be with your spirit. |
|