International Standard Version | New Living Translation |
1"Be careful not to practice your righteousness in front of people in order to be noticed by them. If you do, you will have no reward from your Father in heaven. | 1 “Watch out! Don’t do your good deeds publicly, to be admired by others, for you will lose the reward from your Father in heaven. |
2So whenever you give to the poor, don't blow a trumpet before you like the hypocrites do in the synagogues and in the streets so that they will be praised by people. I tell all of you with certainty, they have their full reward! | 2 When you give to someone in need, don’t do as the hypocrites do—blowing trumpets in the synagogues and streets to call attention to their acts of charity! I tell you the truth, they have received all the reward they will ever get. |
3But when you give to the poor, don't let your left hand know what your right hand is doing, | 3 But when you give to someone in need, don’t let your left hand know what your right hand is doing. |
4so that your giving may be done in secret. And your Father who sees in secret will reward you." | 4 Give your gifts in private, and your Father, who sees everything, will reward you. Teaching about Prayer and Fasting |
5"And whenever you pray, don't be like the hypocrites who love to stand in the synagogues and on the street corners so that they will be seen by people. I tell all of you with certainty, they have their full reward! | 5 “When you pray, don’t be like the hypocrites who love to pray publicly on street corners and in the synagogues where everyone can see them. I tell you the truth, that is all the reward they will ever get. |
6But whenever you pray, go into your room, close the door, and pray to your Father who is hidden. And your Father who sees from the hidden place will reward you. | 6 But when you pray, go away by yourself, shut the door behind you, and pray to your Father in private. Then your Father, who sees everything, will reward you. |
7"When you are praying, don't say meaningless things like the unbelievers do, because they think they will be heard by being so wordy. | 7 “When you pray, don’t babble on and on as the Gentiles do. They think their prayers are answered merely by repeating their words again and again. |
8Don't be like them, because your Father knows what you need before you ask him. | 8 Don’t be like them, for your Father knows exactly what you need even before you ask him! |
9Therefore, this is how you should pray: 'Our Father in heaven, may your name be kept holy. | 9 Pray like this: Our Father in heaven, may your name be kept holy. |
10May your kingdom come. May your will be done, on earth as it is in heaven. | 10 May your Kingdom come soon. May your will be done on earth, as it is in heaven. |
11Give us today our daily bread, | 11 Give us today the food we need, |
12and forgive us our sins, as we have forgiven those who have sinned against us. | 12 and forgive us our sins, as we have forgiven those who sin against us. |
13And never bring us into temptation, but deliver us from the evil one.' | 13 And don’t let us yield to temptation, but rescue us from the evil one. |
14Because if you forgive people their offenses, your heavenly Father will also forgive you. | 14 “If you forgive those who sin against you, your heavenly Father will forgive you. |
15But if you do not forgive people their offenses, your Father will not forgive your offenses." | 15 But if you refuse to forgive others, your Father will not forgive your sins. |
16"Whenever you fast, don't be gloomy like the hypocrites, because they put on sad faces to show others they are fasting. I tell all of you with certainty, they have their full reward! | 16 “And when you fast, don’t make it obvious, as the hypocrites do, for they try to look miserable and disheveled so people will admire them for their fasting. I tell you the truth, that is the only reward they will ever get. |
17But when you fast, put oil on your head and wash your face, | 17 But when you fast, comb your hair and wash your face. |
18so that your fasting will not be noticed by others but by your Father who is in the hidden place. And your Father who watches from the hidden place will reward you." | 18 Then no one will notice that you are fasting, except your Father, who knows what you do in private. And your Father, who sees everything, will reward you. Teaching about Money and Possessions |
19"Stop storing up treasures for yourselves on earth, where moths and rust destroy and where thieves break in and steal. | 19 “Don’t store up treasures here on earth, where moths eat them and rust destroys them, and where thieves break in and steal. |
20But keep on storing up treasures for yourselves in heaven, where moths and rust do not destroy and where thieves do not break in and steal, | 20 Store your treasures in heaven, where moths and rust cannot destroy, and thieves do not break in and steal. |
21because where your treasure is, there your heart will be also." | 21 Wherever your treasure is, there the desires of your heart will also be. |
22"The eye is the lamp of the body. So if your eye is healthy, your whole body will be full of light. | 22 “Your eye is like a lamp that provides light for your body. When your eye is healthy, your whole body is filled with light. |
23But if your eye is evil, your whole body will be full of darkness. Therefore, if the light within you has turned into darkness, how great is that darkness!" | 23 But when your eye is unhealthy, your whole body is filled with darkness. And if the light you think you have is actually darkness, how deep that darkness is! |
24"No one can serve two masters, because either he will hate one and love the other, or be loyal to one and despise the other. You cannot serve God and riches!" | 24 “No one can serve two masters. For you will hate one and love the other; you will be devoted to one and despise the other. You cannot serve God and be enslaved to money. |
25"That's why I'm telling you to stop worrying about your life—what you will eat or what you will drink —or about your body—what you will wear. Life is more than food, isn't it, and the body more than clothing? | 25 “That is why I tell you not to worry about everyday life—whether you have enough food and drink, or enough clothes to wear. Isn’t life more than food, and your body more than clothing? |
26Look at the birds in the sky. They don't plant or harvest or gather food into barns, and yet your heavenly Father feeds them. You are more valuable than they are, aren't you? | 26 Look at the birds. They don’t plant or harvest or store food in barns, for your heavenly Father feeds them. And aren’t you far more valuable to him than they are? |
27Can any of you add a single hour to the length of your life by worrying? | 27 Can all your worries add a single moment to your life? |
28And why do you worry about clothes? Consider the lilies in the field and how they grow. They don't work or spin yarn, | 28 “And why worry about your clothing? Look at the lilies of the field and how they grow. They don’t work or make their clothing, |
29but I tell you that not even Solomon in all of his splendor was clothed like one of them. | 29 yet Solomon in all his glory was not dressed as beautifully as they are. |
30Now if that is the way God clothes the grass in the field, which is alive today and thrown into an oven tomorrow, won't he clothe you much better—you who have little faith? | 30 And if God cares so wonderfully for wildflowers that are here today and thrown into the fire tomorrow, he will certainly care for you. Why do you have so little faith? |
31"So don't ever worry by saying, 'What are we going to eat?' or 'What are we going to drink?' or 'What are we going to wear?' | 31 “So don’t worry about these things, saying, ‘What will we eat? What will we drink? What will we wear?’ |
32because it is the unbelievers who are eager for all those things. Surely your heavenly Father knows that you need all of them! | 32 These things dominate the thoughts of unbelievers, but your heavenly Father already knows all your needs. |
33But first be concerned about God's kingdom and his righteousness, and all of these things will be provided for you as well. | 33 Seek the Kingdom of God above all else, and live righteously, and he will give you everything you need. |
34So never worry about tomorrow, because tomorrow will worry about itself. Each day has enough trouble of its own." | 34 “So don’t worry about tomorrow, for tomorrow will bring its own worries. Today’s trouble is enough for today. |
The Holy Bible: International Standard Version® Release 2.1 Copyright © 1996-2012 The ISV Foundation ALL RIGHTS RESERVED INTERNATIONALLY. | Holy Bible, New Living Translation, copyright © 1996, 2004, 2015 by Tyndale House Foundation. Used by permission of Tyndale House Publishers, Inc., Carol Stream, Illinois 60188. All rights reserved. |
|