International Standard Version | King James Bible |
1This is what the LORD told me: "Go and buy a linen belt for yourself, and put it around your waist. But don't let it get wet." | 1Thus saith the LORD unto me, Go and get thee a linen girdle, and put it upon thy loins, and put it not in water. |
2So I bought the belt according to the LORD's instruction, and put it around my waist. | 2So I got a girdle according to the word of the LORD, and put it on my loins. |
3Then this message from the LORD came to me a second time: | 3And the word of the LORD came unto me the second time, saying, |
4Take the belt that you bought and that is around your waist. Get up and go to the Euphrates, and hide it there in a crevice in the rock." | 4Take the girdle that thou hast got, which is upon thy loins, and arise, go to Euphrates, and hide it there in a hole of the rock. |
5So I went and hid it at the Euphrates, just as the LORD had commanded me. | 5So I went, and hid it by Euphrates, as the LORD commanded me. |
6After a long time, the LORD told me, "Arise, go to the Euphrates, and get the belt that I commanded you to hide there." | 6And it came to pass after many days, that the LORD said unto me, Arise, go to Euphrates, and take the girdle from thence, which I commanded thee to hide there. |
7I went to the Euphrates and dug it up. I got the belt from the place where I had hidden it. The belt was ruined! It was not good for anything. | 7Then I went to Euphrates, and digged, and took the girdle from the place where I had hid it: and, behold, the girdle was marred, it was profitable for nothing. |
8Then this message from the LORD came to me: | 8Then the word of the LORD came unto me, saying, |
9"This is what the LORD says: 'In the same way I'll ruin the pride of Judah and the pride of Jerusalem. | 9Thus saith the LORD, After this manner will I mar the pride of Judah, and the great pride of Jerusalem. |
10This evil people that refuses to listen to my words, that stubbornly pursues their own desires, and that follows other gods to serve and worship them, will be like this belt that is not good for anything. | 10This evil people, which refuse to hear my words, which walk in the imagination of their heart, and walk after other gods, to serve them, and to worship them, shall even be as this girdle, which is good for nothing. |
11For just as the belt clings tightly to a person's waist, so I've made all the people of Israel and all the people of Judah cling tightly to me,' declares the LORD. 'I did this so that they would be my people, name, praise, and glory. But they wouldn't listen.' | 11For as the girdle cleaveth to the loins of a man, so have I caused to cleave unto me the whole house of Israel and the whole house of Judah, saith the LORD; that they might be unto me for a people, and for a name, and for a praise, and for a glory: but they would not hear. |
12"This is what you're to tell them: 'This is what the LORD God of Israel says: "Every wineskin is to be filled with wine."' When they say to you, 'Don't we know very well that every wineskin is to be filled with wine?', | 12Therefore thou shalt speak unto them this word; Thus saith the LORD God of Israel, Every bottle shall be filled with wine: and they shall say unto thee, Do we not certainly know that every bottle shall be filled with wine? |
13then say to them, 'This is what the LORD says: "I'm about to make all the inhabitants of this land drunk—the kings who sit on David's throne, the priests, the prophets, and all the residents of Jerusalem. | 13Then shalt thou say unto them, Thus saith the LORD, Behold, I will fill all the inhabitants of this land, even the kings that sit upon David's throne, and the priests, and the prophets, and all the inhabitants of Jerusalem, with drunkenness. |
14I'll smash them against each other, even fathers against their sons," declares the LORD. "I'll have no pity, mercy, or compassion when I destroy them."'" | 14And I will dash them one against another, even the fathers and the sons together, saith the LORD: I will not pity, nor spare, nor have mercy, but destroy them. |
15Listen and pay attention! Don't be proud, for the LORD has spoken. | 15Hear ye, and give ear; be not proud: for the LORD hath spoken. |
16Give glory to the LORD your God before he brings darkness, before your feet stumble on the mountains at twilight. You hope for light, but he turns it into deep darkness. He changes it into heavy gloom. | 16Give glory to the LORD your God, before he cause darkness, and before your feet stumble upon the dark mountains, and, while ye look for light, he turn it into the shadow of death, and make it gross darkness. |
17If you don't listen, I'll cry secretly because of your pride. My eyes will cry bitterly, flowing tears, because the LORD's flock has been taken captive. | 17But if ye will not hear it, my soul shall weep in secret places for your pride; and mine eye shall weep sore, and run down with tears, because the LORD'S flock is carried away captive. |
18Say to the king and the queen mother, "Come take a lowly seat, because your beautiful crowns have fallen off your heads." | 18Say unto the king and to the queen, Humble yourselves, sit down: for your principalities shall come down, even the crown of your glory. |
19The towns in the Negev will be closed up, and there will be no one to open them. All Judah will be taken into exile and be completely exiled. | 19The cities of the south shall be shut up, and none shall open them: Judah shall be carried away captive all of it, it shall be wholly carried away captive. |
20"Look up and see those who are coming from the north. Where is the flock that was given to you— your beautiful sheep? | 20Lift up your eyes, and behold them that come from the north: where is the flock that was given thee, thy beautiful flock? |
21What will you say when the LORD appoints over you as your head those whom you taught to be your allies? Pain will seize you like that seizing a woman about to give birth, will it not? | 21What wilt thou say when he shall punish thee? for thou hast taught them to be captains, and as chief over thee: shall not sorrows take thee, as a woman in travail? |
22When you say to yourselves, 'Why have all these things happened to me?' It's because of the extent of your iniquity that your skirt has been lifted up, and your heels have suffered violence. | 22And if thou say in thine heart, Wherefore come these things upon me? For the greatness of thine iniquity are thy skirts discovered, and thy heels made bare. |
23Can an Ethiopian change his skin, or a leopard his spots? Then you who are trained to do evil will also be able to do good. | 23Can the Ethiopian change his skin, or the leopard his spots? then may ye also do good, that are accustomed to do evil. |
24I'll scatter them like chaff blown away by a desert wind. | 24Therefore will I scatter them as the stubble that passeth away by the wind of the wilderness. |
25"This is your fate, the portion I've measured out for you," declares the LORD, "because you have forgotten me and have trusted in false gods. | 25This is thy lot, the portion of thy measures from me, saith the LORD; because thou hast forgotten me, and trusted in falsehood. |
26I'll also pull your skirt up over your face, so your shame will be seen, | 26Therefore will I discover thy skirts upon thy face, that thy shame may appear. |
27I've seen your detestable behavior: your adulteries, your passionate neighing, your lewd immorality on the hills in the field. How terrible it will be for you, Jerusalem! You are unclean. How much longer will this go on?" | 27I have seen thine adulteries, and thy neighings, the lewdness of thy whoredom, and thine abominations on the hills in the fields. Woe unto thee, O Jerusalem! wilt thou not be made clean? when shall it once be? |
The Holy Bible: International Standard Version® Release 2.1 Copyright © 1996-2012 The ISV Foundation ALL RIGHTS RESERVED INTERNATIONALLY. | King James Bible, text courtesy of BibleProtector.com. |
|