English Standard Version | NET Bible |
1And the people complained in the hearing of the LORD about their misfortunes, and when the LORD heard it, his anger was kindled, and the fire of the LORD burned among them and consumed some outlying parts of the camp. | 1When the people complained, it displeased the LORD. When the LORD heard it, his anger burned, and so the fire of the LORD burned among them and consumed some of the outer parts of the camp. |
2Then the people cried out to Moses, and Moses prayed to the LORD, and the fire died down. | 2When the people cried to Moses, he prayed to the LORD, and the fire died out. |
3So the name of that place was called Taberah, because the fire of the LORD burned among them. | 3So he called the name of that place Taberah because there the fire of the LORD burned among them. |
4Now the rabble that was among them had a strong craving. And the people of Israel also wept again and said, “Oh that we had meat to eat! | 4Now the mixed multitude who were among them craved more desirable foods, and so the Israelites wept again and said, "If only we had meat to eat! |
5We remember the fish we ate in Egypt that cost nothing, the cucumbers, the melons, the leeks, the onions, and the garlic. | 5We remember the fish we used to eat freely in Egypt, the cucumbers, the melons, the leeks, the onions, and the garlic. |
6But now our strength is dried up, and there is nothing at all but this manna to look at.” | 6But now we are dried up, and there is nothing at all before us except this manna!" |
7Now the manna was like coriander seed, and its appearance like that of bdellium. | 7(Now the manna was like coriander seed, and its color like the color of bdellium. |
8The people went about and gathered it and ground it in handmills or beat it in mortars and boiled it in pots and made cakes of it. And the taste of it was like the taste of cakes baked with oil. | 8And the people went about and gathered it, and ground it with mills or pounded it in mortars; they baked it in pans and made cakes of it. It tasted like fresh olive oil. |
9When the dew fell upon the camp in the night, the manna fell with it. | 9And when the dew came down on the camp in the night, the manna fell with it.) |
10Moses heard the people weeping throughout their clans, everyone at the door of his tent. And the anger of the LORD blazed hotly, and Moses was displeased. | 10Moses heard the people weeping throughout their families, everyone at the door of his tent; and when the anger of the LORD was kindled greatly, Moses was also displeased. |
11Moses said to the LORD, “Why have you dealt ill with your servant? And why have I not found favor in your sight, that you lay the burden of all this people on me? | 11And Moses said to the LORD, "Why have you afflicted your servant? Why have I not found favor in your sight, that you lay the burden of this entire people on me? |
12Did I conceive all this people? Did I give them birth, that you should say to me, ‘Carry them in your bosom, as a nurse carries a nursing child,’ to the land that you swore to give their fathers? | 12Did I conceive this entire people? Did I give birth to them, that you should say to me, 'Carry them in your arms, as a foster father bears a nursing child,' to the land which you swore to their fathers? |
13Where am I to get meat to give to all this people? For they weep before me and say, ‘Give us meat, that we may eat.’ | 13From where shall I get meat to give to this entire people, for they cry to me, 'Give us meat, that we may eat!' |
14I am not able to carry all this people alone; the burden is too heavy for me. | 14I am not able to bear this entire people alone, because it is too heavy for me! |
15If you will treat me like this, kill me at once, if I find favor in your sight, that I may not see my wretchedness.” | 15But if you are going to deal with me like this, then kill me immediately. If I have found favor in your sight then do not let me see my trouble." |
16Then the LORD said to Moses, “Gather for me seventy men of the elders of Israel, whom you know to be the elders of the people and officers over them, and bring them to the tent of meeting, and let them take their stand there with you. | 16The LORD said to Moses, "Gather to me seventy men of the elders of Israel, whom you know are elders of the people and officials over them, and bring them to the tent of meeting; let them take their position there with you. |
17And I will come down and talk with you there. And I will take some of the Spirit that is on you and put it on them, and they shall bear the burden of the people with you, so that you may not bear it yourself alone. | 17Then I will come down and speak with you there, and I will take part of the spirit that is on you, and will put it on them, and they will bear some of the burden of the people with you, so that you do not bear it all by yourself. |
18And say to the people, ‘Consecrate yourselves for tomorrow, and you shall eat meat, for you have wept in the hearing of the LORD, saying, “Who will give us meat to eat? For it was better for us in Egypt.” Therefore the LORD will give you meat, and you shall eat. | 18"And say to the people, 'Sanctify yourselves for tomorrow, and you will eat meat, for you have wept in the hearing of the LORD, saying, "Who will give us meat to eat, for life was good for us in Egypt?" Therefore the LORD will give you meat, and you will eat. |
19You shall not eat just one day, or two days, or five days, or ten days, or twenty days, | 19You will eat, not just one day, nor two days, nor five days, nor ten days, nor twenty days, |
20but a whole month, until it comes out at your nostrils and becomes loathsome to you, because you have rejected the LORD who is among you and have wept before him, saying, “Why did we come out of Egypt?”’” | 20but a whole month, until it comes out your nostrils and makes you sick, because you have despised the LORD who is among you and have wept before him, saying, "Why did we ever come out of Egypt?"'" |
21But Moses said, “The people among whom I am number six hundred thousand on foot, and you have said, ‘I will give them meat, that they may eat a whole month!’ | 21Moses said, "The people around me are 600,000 on foot; but you say, 'I will give them meat, that they may eat for a whole month.' |
22Shall flocks and herds be slaughtered for them, and be enough for them? Or shall all the fish of the sea be gathered together for them, and be enough for them?” | 22Would they have enough if the flocks and herds were slaughtered for them? If all the fish of the sea were caught for them, would they have enough?" |
23And the LORD said to Moses, “Is the LORD’s hand shortened? Now you shall see whether my word will come true for you or not.” | 23And the LORD said to Moses, "Is the LORD's hand shortened? Now you will see whether my word to you will come true or not!" |
24So Moses went out and told the people the words of the LORD. And he gathered seventy men of the elders of the people and placed them around the tent. | 24So Moses went out and told the people the words of the LORD. He then gathered seventy men of the elders of the people and had them stand around the tabernacle. |
25Then the LORD came down in the cloud and spoke to him, and took some of the Spirit that was on him and put it on the seventy elders. And as soon as the Spirit rested on them, they prophesied. But they did not continue doing it. | 25And the LORD came down in the cloud and spoke to them, and he took some of the Spirit that was on Moses and put it on the seventy elders. When the Spirit rested on them, they prophesied, but did not do so again. |
26Now two men remained in the camp, one named Eldad, and the other named Medad, and the Spirit rested on them. They were among those registered, but they had not gone out to the tent, and so they prophesied in the camp. | 26But two men remained in the camp; one's name was Eldad, and the other's name was Medad. And the spirit rested on them. (Now they were among those in the registration, but had not gone to the tabernacle.) So they prophesied in the camp. |
27And a young man ran and told Moses, “Eldad and Medad are prophesying in the camp.” | 27And a young man ran and told Moses, "Eldad and Medad are prophesying in the camp!" |
28And Joshua the son of Nun, the assistant of Moses from his youth, said, “My lord Moses, stop them.” | 28Joshua son of Nun, the servant of Moses, one of his choice young men, said, "My lord Moses, stop them!" |
29But Moses said to him, “Are you jealous for my sake? Would that all the LORD’s people were prophets, that the LORD would put his Spirit on them!” | 29Moses said to him, "Are you jealous for me? I wish that all the LORD's people were prophets, that the LORD would put his Spirit on them!" |
30And Moses and the elders of Israel returned to the camp. | 30Then Moses returned to the camp along with the elders of Israel. |
31Then a wind from the LORD sprang up, and it brought quail from the sea and let them fall beside the camp, about a day’s journey on this side and a day’s journey on the other side, around the camp, and about two cubits above the ground. | 31Now a wind went out from the LORD and brought quail from the sea, and let them fall near the camp, about a day's journey on this side, and about a day's journey on the other side, all around the camp, and about three feet high on the surface of the ground. |
32And the people rose all that day and all night and all the next day, and gathered the quail. Those who gathered least gathered ten homers. And they spread them out for themselves all around the camp. | 32And the people stayed up all that day, all that night, and all the next day, and gathered the quail. The one who gathered the least gathered ten homers, and they spread them out for themselves all around the camp. |
33While the meat was yet between their teeth, before it was consumed, the anger of the LORD was kindled against the people, and the LORD struck down the people with a very great plague. | 33But while the meat was still between their teeth, before they chewed it, the anger of the LORD burned against the people, and the LORD struck the people with a very great plague. |
34Therefore the name of that place was called Kibroth-hattaavah, because there they buried the people who had the craving. | 34So the name of that place was called Kibroth Hattaavah, because there they buried the people that craved different food. |
35From Kibroth-hattaavah the people journeyed to Hazeroth, and they remained at Hazeroth. | 35The people traveled from Kibroth Hattaavah to Hazeroth, and they stayed at Hazeroth. |
|