Christian Standard Bible | New International Version |
1"At the end of every seven years you must cancel debts. | 1At the end of every seven years you must cancel debts. |
2This is how to cancel debt: Every creditor is to cancel what he has lent his neighbor. He is not to collect anything from his neighbor or brother, because the LORD's release of debts has been proclaimed. | 2This is how it is to be done: Every creditor shall cancel any loan they have made to a fellow Israelite. They shall not require payment from anyone among their own people, because the LORD's time for canceling debts has been proclaimed. |
3You may collect something from a foreigner, but you must forgive whatever your brother owes you. | 3You may require payment from a foreigner, but you must cancel any debt your fellow Israelite owes you. |
4"There will be no poor among you, however, because the LORD is certain to bless you in the land the LORD your God is giving you to possess as an inheritance-- | 4However, there need be no poor people among you, for in the land the LORD your God is giving you to possess as your inheritance, he will richly bless you, |
5if only you obey the LORD your God and are careful to follow every one of these commands I am giving you today. | 5if only you fully obey the LORD your God and are careful to follow all these commands I am giving you today. |
6When the LORD your God blesses you as he has promised you, you will lend to many nations but not borrow; you will rule many nations, but they will not rule you. | 6For the LORD your God will bless you as he has promised, and you will lend to many nations but will borrow from none. You will rule over many nations but none will rule over you. |
7"If there is a poor person among you, one of your brothers within any of your city gates in the land the LORD your God is giving you, do not be hardhearted or tightfisted toward your poor brother. | 7If anyone is poor among your fellow Israelites in any of the towns of the land the LORD your God is giving you, do not be hardhearted or tightfisted toward them. |
8Instead, you are to open your hand to him and freely loan him enough for whatever need he has. | 8Rather, be openhanded and freely lend them whatever they need. |
9Be careful that there isn't this wicked thought in your heart, 'The seventh year, the year of canceling debts, is near,' and you are stingy toward your poor brother and give him nothing. He will cry out to the LORD against you, and you will be guilty. | 9Be careful not to harbor this wicked thought: "The seventh year, the year for canceling debts, is near," so that you do not show ill will toward the needy among your fellow Israelites and give them nothing. They may then appeal to the LORD against you, and you will be found guilty of sin. |
10Give to him, and don't have a stingy heart when you give, and because of this the LORD your God will bless you in all your work and in everything you do. | 10Give generously to them and do so without a grudging heart; then because of this the LORD your God will bless you in all your work and in everything you put your hand to. |
11For there will never cease to be poor people in the land; that is why I am commanding you, 'Open your hand willingly to your poor and needy brother in your land.' | 11There will always be poor people in the land. Therefore I command you to be openhanded toward your fellow Israelites who are poor and needy in your land. |
12"If your fellow Hebrew, a man or woman, is sold to you and serves you six years, you must set him free in the seventh year. | 12If any of your people--Hebrew men or women--sell themselves to you and serve you six years, in the seventh year you must let them go free. |
13When you set him free, do not send him away empty-handed. | 13And when you release them, do not send them away empty-handed. |
14Give generously to him from your flock, your threshing floor, and your winepress. You are to give him whatever the LORD your God has blessed you with. | 14Supply them liberally from your flock, your threshing floor and your winepress. Give to them as the LORD your God has blessed you. |
15Remember that you were a slave in the land of Egypt and the LORD your God redeemed you; that is why I am giving you this command today. | 15Remember that you were slaves in Egypt and the LORD your God redeemed you. That is why I give you this command today. |
16But if your slave says to you, 'I don't want to leave you,' because he loves you and your family, and is well off with you, | 16But if your servant says to you, "I do not want to leave you," because he loves you and your family and is well off with you, |
17take an awl and pierce through his ear into the door, and he will become your slave for life. Also treat your female slave the same way. | 17then take an awl and push it through his earlobe into the door, and he will become your servant for life. Do the same for your female servant. |
18Do not regard it as a hardship when you set him free, because he worked for you six years--worth twice the wages of a hired worker. Then the LORD your God will bless you in everything you do. | 18Do not consider it a hardship to set your servant free, because their service to you these six years has been worth twice as much as that of a hired hand. And the LORD your God will bless you in everything you do. |
19"Consecrate to the LORD your God every firstborn male produced by your herd and flock. You are not to put the firstborn of your oxen to work or shear the firstborn of your flock. | 19Set apart for the LORD your God every firstborn male of your herds and flocks. Do not put the firstborn of your cows to work, and do not shear the firstborn of your sheep. |
20Each year you and your family are to eat it before the LORD your God in the place the LORD chooses. | 20Each year you and your family are to eat them in the presence of the LORD your God at the place he will choose. |
21But if there is a defect in the animal, if it is lame or blind or has any serious defect, you may not sacrifice it to the LORD your God. | 21If an animal has a defect, is lame or blind, or has any serious flaw, you must not sacrifice it to the LORD your God. |
22Eat it within your city gates; both the unclean person and the clean may eat it, as though it were a gazelle or deer. | 22You are to eat it in your own towns. Both the ceremonially unclean and the clean may eat it, as if it were gazelle or deer. |
23But you must not eat its blood; pour it on the ground like water. | 23But you must not eat the blood; pour it out on the ground like water. |
The Christian Standard Bible. Copyright © 2017 by Holman Bible Publishers. Used by permission. | New International Version (NIV) Holy Bible, New International Version®, NIV® Copyright © 1973, 1978, 1984, 2011 by Biblica, Inc.® Used by permission. All rights reserved worldwide. |
|